ويكيبيديا

    "le peuple iraquien à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشعب العراقي على
        
    • الشعب العراقي في
        
    • شعب العراق في
        
    • شعب العراق على
        
    • الشعب العراقي كي
        
    • للشعب العراقي
        
    Nous sommes en deuil, mais notre détermination d'aider le peuple iraquien à reconstruire son pays sur la base des principes de la justice et de la sécurité ne fléchira pas. UN ونحن نفجع لفقدانهم، ولكن لن يضعف عزمنا على مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وفقا لمبدأي العدالة والأمن.
    Dans ce contexte, les Nations Unies doivent pouvoir jouer un rôle central en agissant de façon urgente pour aider le peuple iraquien à mettre en place un gouvernement démocratique et représentatif, et superviser le transfert de l'autorité à celui-ci. UN وفي هذا السياق، ينبغي السماح للأمم المتحدة بأن تؤدي دورا مركزيا في تنفيذ ركائز عمله على أساس عاجل لمساعدة الشعب العراقي على ترسيخ الديمقراطية وإنشاء حكومة تمثيلية والإشراف على تحويل السلطة إليه.
    L'ONU, forte de son expérience unique et de sa légitimité, est essentielle aux efforts visant à aider le peuple iraquien à recouvrer sa souveraineté. UN والأمم المتحدة، بتجربتها المتفردة وشرعيتها، لا غنى عنها للجهود الرامية إلى مساعدة الشعب العراقي على استعادة سيادته.
    Le Gouvernement iraquien est prêt à aider le peuple iraquien à rétablir les structures de gouvernance de façon à faire en sorte qu'elles soient démocratiques et respectueuses des droits de l'homme. UN وقال إن حكومته مستعدة لمساعدة الشعب العراقي في إصلاح هياكل الحكم للتأكد من أنها ديمقراطية وتحترم حقوق الإنسان.
    Nous avons là un bon témoignage de la volonté de l'Organisation d'aider le peuple iraquien à reconstruire la nation iraquienne à ce moment décisif de son histoire. UN وهي شهادة على التزام المنظمة بمساعدة شعب العراق في إعادة بناء بلده في هذا المنعطف الحاسم من تاريخه.
    Nous faisons appel à l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle continue de jouer son rôle crucial qui est d'aider le peuple iraquien à reconstituer ses institutions constitutionnelles et législatives, ce qui représente la première étape vers la reconstruction de l'Iraq par les Iraquiens eux-mêmes. UN كما ندعو الأمم المتحدة إلى مواصلة دورها المحوري في معاونة شعب العراق على إعادة بناء مؤسساته الدستورية والتشريعية توطئة لبدء جهد جاد ومخلص لإعادة بناء العراق بسواعد أبنائه.
    L'ONU doit continuer à aider le peuple iraquien à reconstruire son pays et appuyer les efforts en cours pour qu'il recouvre sa pleine souveraineté. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده ودعم الجهود الجارية لاستعادة سيادته الكاملة.
    L'Organisation des Nations Unies demeure fermement résolue à aider le peuple iraquien à achever le processus de relèvement et de démocratisation. UN وستبقى الأمم المتحدة على التزامها التام بمساعدة الشعب العراقي على استكمال عملية الانتعاش وإشاعة الديمقراطية.
    En dépit de ces contraintes, nous restons fermement résolus à aider le peuple iraquien à reconstruire le pays. UN وعلى الرغم من هذه القيود، فقد ظل التزامنا كاملا إزاء مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده.
    Il faut examiner avec soin la situation en Iraq pour voir ce que l'on peut faire pour aider le peuple iraquien à réaliser ses aspirations. UN إن الأوضاع في العراق تستدعي الوقوف أمامها بعناية واهتمام للنظر فيما يمكن عمله بشأن مساعدة الشعب العراقي على تحقيق ما يتطلع إليه.
    L'ONU travaillera en étroite collaboration avec son nouveau Gouvernement et avec la communauté internationale pour aider le peuple iraquien à y parvenir. UN وستعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الحكومة العراقية الجديدة والمجتمع الدولي لمساعدة الشعب العراقي على تحقيق هذا الهدف.
    Elle réaffirme en revanche, avec ses partenaires européens, sa disponibilité à aider le peuple iraquien à reconstruire son pays et relever ses institutions. UN بيد أنها تؤكد من جديد على استعدادها، مع الشركاء الأوروبيين، لمساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وعلى تجديد مؤسساته.
    Résolue à aider le peuple iraquien à se doter d'institutions démocratiques solides, l'Australie encourage vivement la communauté internationale à appuyer les efforts de stabilisation et de réhabilitation dans ce pays. UN وقالت إن أستراليا ملتـزمة بمساعدة الشعب العراقي على إقامة مؤسسات ديمقراطية فعالة وتشجع المجتمع الدولي بقوة على دعم الجهود الرامية لتثبيت الاستقرار وإعادة التأهيل في البلد.
    Leur sacrifice ne sera pas vain. L'ONU entend continuer à aider le peuple iraquien à reconstruire son pays et à recouvrer sa souveraineté, guidé par des dirigeants qu'il aura lui-même choisis. UN بيــد أن تضحيتهم لن تضيع هبـاءً، فلسوف تواصل الأمم المتحدة مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده واستعادة سيادته في ظل قيادات من اختياره.
    Le défi que doit tout d'abord relever l'Organisation est de définir des méthodes qui lui permettent d'aider utilement et efficacement le peuple iraquien à réaliser ses propres objectifs. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه الأمم المتحدة في العراق في إيجاد سبل فعالة ومجدية لمساعدة الشعب العراقي في تحقيق أهدافه.
    Pour sa part, la République de Corée continue d'aider le peuple iraquien à rebâtir son pays. UN وتواصل جمهورية كوريا بدورها مساعدة الشعب العراقي في إعادة بناء بلده.
    Cet attentat a non seulement coûté la vie à de nombreuses personnes, mais a aussi sérieusement compromis les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour aider le peuple iraquien à reconstruire son pays. UN فذلك الاعتداء لم يقتصر على التسبب في خسائر في الأرواح البشرية بل أضر كثيراً بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى مساعدة الشعب العراقي في إعادة بناء بلده.
    Le Haut Commissariat reste attaché à aider le peuple iraquien à faire valoir ses droits fondamentaux, à contribuer à la formulation de lois nationales et à créer des institutions iraquiennes nationales et régionales pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et élaborer des programmes d'éducation en la matière et d'échange d'informations. UN على أن المفوضية ما زالت ملتزمة بدعم شعب العراق في سعيه إلى إرساء حقوق الإنسان، والمساهمة في وضع القوانين الوطنية وإنشاء مؤسسات وطنية ومحلية عراقية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ووضع برامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وتبادل المعلومات.
    20. Demande à nouveau aux États Membres, aux institutions financières internationales et aux autres organisations de renforcer leur action afin d'aider le peuple iraquien à reconstruire et à développer l'économie du pays, y compris en fournissant des services d'experts internationaux et les ressources nécessaires à la faveur d'un programme coordonné d'assistance des donateurs; UN 20 - يكرر طلبه إلى الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات تعزيز جهودها الرامية إلى مساعدة شعب العراق في التعمير وفي تنمية الاقتصاد العراقي، بما في ذلك توفير الخبراء الدوليين والموارد الضرورية عن طريق برنامج لتنسيق مساعدات الجهات المانحة؛
    Nous nous félicitons des efforts du Conseil de sécurité pour renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies en vue d'aider le peuple iraquien à reconstruire son pays et à créer un environnement stable et sûr. UN ونشيد بجهود مجلس الأمن لتعزيز دور الأمم المتحدة في مساعدة شعب العراق على إعادة بناء بلده وتهيئة البيئة المستقرة والآمنة.
    Dans ces conditions, nous nous engageons solennellement à aider le peuple iraquien à bâtir un nouvel Iraq en paix avec lui-même et ses voisins. UN وفي ظل هذه الظروف، فإننا نأخذ نحن على عاتقنا الالتزام الجاد بمساعدة شعب العراق على بناء عراق جديد، يعيش في سلام مع نفسه ومع جيرانه.
    Tout en condamnant cette attaque avec la plus grande énergie, le Mouvement estime que de tels actes ne peuvent ébranler la volonté de la communauté internationale de continuer à aider autant que possible le peuple iraquien à retrouver sa souveraineté nationale. UN وإن الحركة إذ تدين هذا الهجوم بأقوى العبارات، تؤمن بأن أي اعتداءات من هذا القبيل لا يمكن أن تنال من إرادة المجتمع الدولي لمواصلة تقديم كل مساعدة ممكنة إلى الشعب العراقي كي يستعيد سيادته الوطنية.
    Elle répond aux besoins les plus urgents de la population libanaise et aide le peuple iraquien à reconstruire son pays. UN فقد استجبنا لتلبية الاحتياجات الملحة للشعب في لبنان، وقدمنا مساعدة للشعب العراقي ليتمكن من إعادة بناء بلده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد