ويكيبيديا

    "le peuple iraquien frère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشعب العراقي الشقيق
        
    Le Liban souhaite la levée de l'embargo qui pèse sur le peuple iraquien frère, qui a droit à la restauration de sa sécurité, sa dignité et sa prospérité. UN ولبنان يتمنى رفع الحصار عــن الشعب العراقي الشقيق الذي من حقه أن يستعيد اﻷمــن والعزة والازدهار.
    Nous sympathisons aussi avec le peuple iraquien frère et appelons à une atténuation de ses souffrances, compte tenu de la grave pénurie de médicaments et de vivres qui sévit. UN كما أننا نتعاطف مع الشعب العراقي الشقيق ونرى أهمية رفع المعاناة عنه مع الوضع في الاعتبار وجود نقص حاد في المواد اﻷساسية الغذائية والطبية.
    L'Algérie réaffirme une fois encore la nécessité de mettre fin à l'embargo qui frappe si durement le peuple iraquien frère. Nous demandons également la levée définitive des sanctions qui pénalisent encore les peuples frères de Libye et du Soudan. UN كما تؤكد الجزائر مرة أخرى على ضرورة رفع العقوبات التي تضرب بقساوة الشعب العراقي الشقيق وتلك التي فرضت على الشعبين الليبي والسوداني الشقيقين.
    le peuple iraquien frère souffre depuis des années des effets de l'embargo aux conséquences néfastes sur la société iraquienne et plus particulièrement, sur les enfants, les femmes et les personnes âgées. UN لا يزال الشعب العراقي الشقيق يعاني منذ سنوات مـــن وطـــأة حصـار اقتصادي ذي عواقب وخيمة على المجتمع العراقي وخاصة منه اﻷطفال والنساء والمسنون.
    Ceci implique également la levée de l'embargo imposé à l'égard de la Jamahiriya arabe libyenne, le soulagement des souffrances qu'endure le peuple iraquien frère, la sauvegarde de l'intégrité territoriale de l'Iraq et la non-intervention dans ses affaires intérieures. UN ويدخل في هذا السياق ضرورة رفع الحصار عن الشقيقة الجماهيرية العربية الليبية، ورفع المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق والحفاظ على وحدة وسلامة أراضيه وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    Il considère toutefois que le régime iraquien est responsable des souffrances que subit le peuple iraquien frère. UN ولا بد من التأكيد على أن المملكة تعطي أهمية قصوى لسلامة ووحدة اﻷراضي العراقية، ولكنها تحمل النظام العراقي مسؤولية ما يواجهه الشعب العراقي الشقيق من معاناة.
    Dans ce contexte, la situation de l'Iraq sollicite puissamment notre conscience et notre raison, tant il est vrai que les épreuves particulièrement lourdes et cruelles subies par le peuple iraquien frère suscitent notre plus vive préoccupation. UN وفي هذا السياق، إن الوضع في العراق يستوقف، بقوة، ضمائرنا وعقولنا، من حيث أن المحن العصيبة والقاسية التي يكابدها الشعب العراقي الشقيق تثير فينا عميق القلق والانشغال.
    La Tunisie forme l'espoir de voir le peuple iraquien frère parvenir, dans le cadre du processus politique, à une solution appropriée à ses causes nationales, lui permettant de préserver son unité nationale et de garantir sa sécurité et sa stabilité pour qu'il puisse se consacrer à la reconstruction. UN كما تأمل تونس أن يتوفق الشعب العراقي الشقيق في إيجاد الحلول الملائمة لقضاياه الوطنية، في نطاق العملية السياسية، بما يكفل وحدته الوطنية ويضمن الأمن والاستقرار، حتى يتفرغ أبناؤه لإعادة الإعمار والبناء.
    Le Conseil des ministres réaffirme une fois de plus son attachement à l'unité, à la souveraineté et à l'intégrité territoriales de l'Iraq ainsi que sa solidarité avec le peuple iraquien frère dans cette épreuve difficile, dont le régime iraquien porte l'entière responsabilité, puisqu'il a refusé d'appliquer les résolutions 706 et 712 du Conseil de sécurité en ce qui concerne les vivres et médicaments de l'Iraq. UN ويجدد المجلس الوزاري تأكيد حرصه التام على وحدة العراق وسيادته وسلامة أراضيه، وتعاطفه مع الشعب العراقي الشقيق في محنته ومعاناته التي يتحمل النظام العراقي مسؤوليتها الكاملة نتيجة رفضه تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٧٠٦ و ٧١٢ اللذين يعالجان احتياجات العراق الغذائية والدوائية.
    Le Conseil suprême est vivement préoccupé par la dangereuse escalade résultant des tensions qui existent entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement iraquien, lequel continue de dissimuler des armes biologiques et chimiques destructrices qui font peser une lourde menace sur le peuple iraquien frère et les autres peuples de la région. UN وأعرب المجلس عن قلقه الشديد إزاء التصعيد الخطير الناجم عن توتر الموقف بين العراق واﻷمم المتحدة نتيجة استمرار الحكومة العراقية في إخفاء أسلحة بيولوجية وكيميائية خطيرة وفتاكة تهدد حياة الشعب العراقي الشقيق وشعوب المنطقة.
    Nous soulignons que l'Iraq doit appliquer pleinement toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité visant l'élimination de la totalité de ses armes de destruction massive. Pleinement conscients du fait que la Commission spéciale des Nations Unies n'a pas été en mesure d'achever son inspection, nous demandons que des efforts continuent d'être déployés en vue de mettre fin aux difficultés endurées par le peuple iraquien frère. UN في الوقت الذي نؤكد فيه على ضرورة تنفيذ العراق كافة قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بنزع أسلحة الدمار الشامل العراقية، ومع إدراكنا بأن اللجنة الخاصة بنزع هذه اﻷسلحة لم تنته من أعمالها بعد، فإننا نطالب بالسعي الحثيث إلى رفع المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق.
    En ce qui concerne l'Iraq, le Conseil suprême se félicite des élections parlementaires iraquiennes qui se sont déroulées le 15 décembre 2005 et auxquelles a participé le peuple iraquien frère, toutes confessions et communautés confondues. UN وفي الشأن العراقي، أعرب المجلس عن ترحيبه بالانتخابات البرلمانية العراقية، التي جرت بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر الجاري، والتي شارك فيها الشعب العراقي الشقيق بمختلف أطيافه وانتماءاته العرقية.
    Eu égard à la volonté des dirigeants des États membres d'aider le peuple iraquien frère à concrétiser son aspiration à la sécurité et à la stabilité, le Conseil suprême condamne les explosions, les actes terroristes, les attaques, les destructions et les menaces visant des civils, des organisations humanitaires, des établissements religieux et les infrastructures iraquiennes. UN وفي إطار حرص قادة دول المجلس على تحقيق ما يتطلَّع إليه الشعب العراقي الشقيق من أمن واستقرار، أدان المجلس التفجيرات والأعمال الإرهابية التي تستهدف المدنيين والمؤسسات الإنسانية والدينية، والبُنى التحتية العراقية من اعتداءات وتدمير وتهديد.
    De même, nous avons lancé un appel pour que l'on tire pleinement parti de la solution diplomatique. " Son Altesse a ensuite remercié et loué Votre Excellence pour les précieux efforts que vous continuez de déployer et il a souhaité que les équipes d'inspection accomplissent le plus rapidement possible les tâches qui leur ont été confiées en vue de préparer la voie à la levée des sanctions qui pèsent sur le peuple iraquien frère. UN كما دعونا ﻹتاحة الفرصة كاملة أمام الحل الدبلوماسي " موجها سموه الشكر والتقدير لمعاليكم على الجهود القيمة والمستمرة التي تبذلونها ولا زلتم .. كما تمنى سموه أن تنجز فرق التفتيش مهامها المرجوة في أسرع وقت ممكن تمهيدا لرفع العقوبات عن الشعب العراقي الشقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد