ويكيبيديا

    "le peuple ivoirien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشعب الإيفواري
        
    • شعب كوت ديفوار
        
    • بالشعب الإيفواري
        
    • والشعب الإيفواري
        
    Dans ce contexte, il soutient les activités de tous les organismes des Nations Unies visant à aider le peuple ivoirien. UN وفي هذا السياق، يؤيد المجلس أنشطة كافة وكالات الأمم المتحدة الرامية إلى مساعدة الشعب الإيفواري.
    Dans l'éventualité où les parties ne parviendraient pas à régler leurs différends actuels et où l'incertitude subsisterait quant à une nouvelle date pour les élections, l'avenir du pays en pâtirait et le peuple ivoirien continuerait de souffrir inutilement. UN وفي حال عدم تمكن الأطراف من تسوية خلافاتها الراهنة واستمرار انعدام وضوح الرؤية بشأن تحديد موعد جديد للانتخابات، فإن مستقبل البلد سيتأثر سلباً وستستمر معاناة الشعب الإيفواري من غير داع.
    À l'avenir, il sera essentiel de préserver le calme et la détermination manifestés jusqu'ici par le peuple ivoirien dans l'accomplissement des formalités d'identification et d'inscription sur les listes électorales. UN وللمضي قدما، سيكون من الضروري الحفاظ على الهدوء والتصميم السائدين اللذين شهدهما الشعب الإيفواري حتى الآن خلال استكمال تحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين.
    De même, en exerçant son droit de vote de manière pacifique, le peuple ivoirien a montré qu'il était attaché au processus démocratique. UN كما أن شعب كوت ديفوار قد برهن على التزامه بالعملية الديمقراطية من خلال ممارسته لحقه في الانتخاب بطريقة سلمية.
    Les parties ivoiriennes demeurent résolues à mettre en œuvre l'Accord, et le peuple ivoirien continue à jouir d'une paix et d'une stabilité relatives. UN وما زالت الأطراف الإيفوارية ملتزمة بتنفيذ الاتفاق، وما يزال شعب كوت ديفوار يتمتع بالسلام والاستقرار نسبيا.
    Il y a un an, le peuple ivoirien approchait une élection historique. UN وقبل عام، اقترب شعب كوت ديفوار من إجراء انتخابات تاريخية.
    Il félicite tous les chefs d'État présents ou représentés qui, malgré un calendrier chargé, ont tenu à être présents pour manifester concrètement leur solidarité avec le Président Gbagbo et le peuple ivoirien. UN 21 - ويهنئ جميع رؤساء الدول الحاضرين أو الممثَّلين، الذين حرصوا، رغم كثرة مهامهم، على الحضور للإعراب بشكل ملموس عن تضامنهم مع الرئيس غباغبو ومع الشعب الإيفواري.
    En agissant ainsi, ces lobbyistes et autres politiciens sont en fait en train de pousser le Président à priver le peuple ivoirien de son droit fondamental de s'exprimer sur cette question cruciale, comme cela est expressément prévu par la Constitution. UN والواقع أن جماعات الضغط تلك وهؤلاء السياسيين يحاولون تحريض الرئيس على حرمان الشعب الإيفواري من حقه الأساسي في أن يقول كلمته بشأن مسألة حاسمة، كما هو منصوص عليه صراحة في الدستور.
    le peuple ivoirien reste encore marqué par la visite de travail historique qu'il a effectuée du 23 au 24 avril 2008 en Côte d'Ivoire. UN ولا يزال الشعب الإيفواري يتذكر الزيارة التاريخية التي قام بها لكوت ديفوار في 23 و 24 نيسان/أبريل.
    L'Union européenne exprime une nouvelle fois sa solidarité avec le peuple ivoirien, dont elle mesure la lassitude et la détresse face à la perpétuation de la crise. Elle partage son refus de la violence et de l'intimidation. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تضامنه مع الشعب الإيفواري ويشاركه رفضه للعنف والتخويف، إدراكا منه لما يعانيه من ضجر ويأس جراء استمرار الأزمة.
    J'estime que l'investiture du Président Ouattara est un succès non seulement pour la Côte d'Ivoire mais également pour la communauté internationale, qui s'est exprimée d'une seule voix et a agi de concert pour appuyer le peuple ivoirien. UN وأنا أعتبر تنصيب الرئيس واتارا نجاحا ليس لكوت ديفوار فحسب، ولكن أيضا للمجتمع الدولي الذي تكلم بصوت واحد وعمل بصورة متضافرة لدعم الشعب الإيفواري.
    Le Représentant spécial s'est félicité des efforts déployés par le peuple ivoirien afin de parvenir à la réconciliation nationale dans le pays et s'est déclaré convaincu que le Président Ouattara et son équipe relèveraient les défis entraînés par la crise. UN ورحب السيد تشوي بجهود الشعب الإيفواري الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية في البلد، وأعرب عن ثقته في أن الرئيس واتارا وفريقه سوف يتصديان للتحديات التالية للأزمة.
    Le Président de l'Assemblée nationale a réaffirmé que celle-ci était résolue à véritablement représenter le peuple ivoirien et à édifier une institution solide et indépendante, tout en mettant en place un système faisant contrepoids au Gouvernement et en contribuant à la réconciliation nationale. UN وأعرب رئيس الجمعية الوطنية مجددا عن التزام الجمعية بتمثيل الشعب الإيفواري تمثيلا حقيقيا وببناء مؤسسة قوية ومستقلة، مع القيام في الوقت نفسه بفرض بعض الضوابط والموازين على الحكومة والمساهمة في تحقيق المصالحة الوطنية.
    Cette crise est donc une épreuve de la vie, un examen de passage, dont le peuple ivoirien sortira grandi. UN ولذلك، فإن هذه الأزمة، هي محك لصلابتنا وامتحان تخبرنا به الحياة، سيخرج منه شعب كوت ديفوار مرفوع الهامة.
    Il convient de féliciter le peuple ivoirien pour les efforts qu'il a consentis pour surmonter les vestiges du passé. UN وينبغي الثناء على شعب كوت ديفوار على الجهود التي بذلها للتغلب على تركة الماضي.
    Ces textes sont des textes utilitaires parce que le peuple ivoirien a fait, à l'article 34 de la Constitution, du Président de la République le chef de l'État. UN إن هذه النصوص مهمة ومفيدة للغاية لأن شعب كوت ديفوار جعل من رئيس الجمهورية بموجب أحكام المادة 34 رئيسا للدولة أيضا.
    Cette fierté est également ressentie par tout le peuple ivoirien, au nom duquel je voudrais vous transmettre nos chaleureuses félicitations pour votre brillante élection à ce poste prestigieux. UN وشعوري بالفخر يتشاطره شعب كوت ديفوار بأسره، الذي أتقدم اليلكم نيابة عنه بالتهانىء الحارة على انتخابكم بجدارة لهذا المنصب الرفيع.
    S'attarder aujourd'hui encore sur les conditions d'éligibilité telles que contenues dans les textes qui ont été adoptés, revient à vouloir pérenniser un débat dont le peuple ivoirien a définitivement scellé le sort. UN وإضاعة الوقت اليوم في استمرار الحديث عن شروط الاستحقاق، كما وردت في النصين اللذين اعتمدا، لن تكون إلا محاولة تصل إلى حد السعي لإدامة مناقشة حدد مصيرها بالفعل شعب كوت ديفوار بصورة قاطعة.
    C'est terminé, Bedie va libérer la Côte d'Ivoire; il l'a dit lui-même qu'on ne gouverne pas contre le peuple, cette phrase est faite pour vous car ce que veut le peuple ivoirien c'est votre départ. UN وهذا العهد قد مضى فبيدييه سيحرر ساحل العاج؛ وقد قال إن الحكم لا يكون ضد إرادة الشعب، وهذه العبارة تسري عليكم فما يريده شعب كوت ديفوار هو رحيلكم.
    En Afrique, le Sénégal note avec satisfaction les progrès réalisés par le peuple ivoirien frère, pour la réconciliation nationale et la tenue prochaine d'élections sereines et apaisées. UN وفي أفريقيا، تلاحظ السنغال بارتياح تقدُّم شعب كوت ديفوار الشقيق نحو المصالحة الوطنية وعقد الانتخابات المرتقَبة في سلام وهدوء.
    Le Secrétaire général félicite le peuple ivoirien pour sa patience et souhaite que cette avancée cruciale mène à la tenue d'élections présidentielle et parlementaires ouvertes, libres, justes et transparentes. UN ويُشيد بالشعب الإيفواري على صبره ويأمل في أن تؤدي هذه الخطوة الحاسمة إلى الأمام إلى إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة.
    le peuple ivoirien et la communauté internationale comptent sur lui pour trouver une issue pacifique à cette crise. UN والشعب الإيفواري والمجتمع الدولي يعولان عليه لإيجاد مخرج سلمي من الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد