ويكيبيديا

    "le peuple palestinien pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشعب الفلسطيني على
        
    • الشعب الفلسطيني من أجل
        
    • الشعب الفلسطيني عن
        
    • الشعب الفلسطيني لتحقيق
        
    Elle a salué le peuple palestinien pour sa détermination et son opiniâtreté et a affirmé que sa lutte déboucherait inévitablement sur l'indépendance nationale, dans la légitimité internationale. UN وحيّت الشعب الفلسطيني على عزيمته وصموده وأكدت أن كفاحه سيتكلل في نهاية المطاف بالاستقلال الوطني في إطار الشرعية الدولية.
    Elle a invité les membres du Conseil à continuer de soutenir le Groupe de la CNUCED chargé de l'assistance au peuple palestinien et a salué le peuple palestinien pour sa ténacité, qui le conduirait, à terme, à la création d'un État indépendant de Palestine bénéficiant de la légitimité internationale. UN ودعت أعضاء المجلس إلى مواصلة دعمهم ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` في الأونكتاد وحيت الشعب الفلسطيني على صموده الذي سيؤدي في خاتمة المطاف إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالشرعية الدولية.
    En conclusion, le représentant a salué le peuple palestinien pour sa forte volonté et son extraordinaire résilience, qui le conduiraient immanquablement à l'indépendance nationale dans la légitimité internationale. UN وختاماً، فإنه حيّا الشعب الفلسطيني على إرادته القوية وصموده غير العادي اللذين سيؤديان حتماً إلى تحقيق الاستقلال الوطني في ظل الشرعية الدولية.
    La République populaire démocratique de Corée soutient entièrement la lutte que mène le peuple palestinien pour ses droits, y compris le droit de créer un État indépendant avec Jérusalem comme capitale. UN وأعرب عن تأييد بلده الكامل لنضال الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه، بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    À cet égard, je voudrais évoquer la politique constante adoptée par le Viet Nam pour appuyer le juste combat mené par le peuple palestinien pour défendre ses droits inaliénables. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر سياسة فييت نام المتسقة المؤيدة للنضال العادل الذي يخوضه الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Sa délégation engage donc la communauté internationale à adopter toutes les mesures nécessaires pour assurer qu'Israël mettra fin à ses politiques agressives, se retirera des territoires occupés et dédommagera le peuple palestinien pour les dommages qu'il lui a causés. UN وقال إنه لذلك فإن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن تُنهي إسرائيل سياساتها العدوانية، وتنسحب من الأراضي المحتلة، وتعوِّض الشعب الفلسطيني عن الأضرار التي لحقت به.
    Elle a invité les membres du Conseil à continuer de soutenir le Groupe de la CNUCED chargé de l'assistance au peuple palestinien et a salué le peuple palestinien pour sa ténacité, qui le conduirait, à terme, à la création d'un État indépendant de Palestine bénéficiant de la légitimité internationale. UN ودعت أعضاء المجلس إلى مواصلة دعمهم ل ' وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` في الأونكتاد وحيت الشعب الفلسطيني على صموده الذي سيؤدي في خاتمة المطاف إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالشرعية الدولية.
    En conclusion, le représentant a salué le peuple palestinien pour sa forte volonté et son extraordinaire résilience, qui le conduiraient immanquablement à l'indépendance nationale dans la légitimité internationale. UN وختاماً، فإنه حيّا الشعب الفلسطيني على إرادته القوية وصموده غير العادي اللذين سيؤديان حتماً إلى تحقيق الاستقلال الوطني في ظل الشرعية الدولية.
    Elle a salué le peuple palestinien pour sa détermination et son opiniâtreté et a affirmé que sa lutte déboucherait inévitablement sur l'indépendance nationale, dans la légitimité internationale. UN وحيّت الشعب الفلسطيني على عزيمته وصموده وأكدت أن كفاحه سيتكلل في نهاية المطاف بالاستقلال الوطني في إطار الشرعية الدولية.
    Elle a invité les membres du Conseil à continuer de soutenir le Groupe de la CNUCED chargé de l'assistance au peuple palestinien et a salué le peuple palestinien pour sa ténacité, qui le conduirait, à terme, à la création d'un État indépendant de Palestine bénéficiant de la légitimité internationale. UN ودعت أعضاء المجلس إلى مواصلة دعمهم ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` في الأونكتاد وحيت الشعب الفلسطيني على صموده الذي سيؤدي في خاتمة المطاف إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالشرعية الدولية.
    En conclusion, le représentant a salué le peuple palestinien pour sa forte volonté et son extraordinaire résilience, qui le conduiraient immanquablement à l'indépendance nationale dans la légitimité internationale. UN وختاماً، فإنه حيّا الشعب الفلسطيني على إرادته القوية وصموده غير العادي اللذين سيؤديان حتماً إلى تحقيق الاستقلال الوطني في ظل الشرعية الدولية.
    La puissance occupante ne doit pas être autorisée à aller à l'encontre de la volonté de la communauté internationale et à punir le peuple palestinien pour avoir exercé son droit démocratique à élire ses représentants. UN ومن الواجب ألا يُسمح للسلطة القائمة بالاحتلال بتحدي إرادة المجتمع الدولي ومعاقبة الشعب الفلسطيني على ممارسته لحقه الديمقراطي في انتخاب ممثليه.
    Elle a salué le peuple palestinien pour sa détermination et son opiniâtreté et a affirmé que sa lutte déboucherait inévitablement sur l'indépendance nationale, dans la légitimité internationale. UN وحيّت الشعب الفلسطيني على عزيمته وصموده وأكدت أن كفاحه سيتكلل في نهاية المطاف بالاستقلال الوطني في إطار الشرعية الدولية.
    Enfin, il est injustifié de boycotter et de paralyser le Gouvernement palestinien démocratiquement élu; il est en fait regrettable que certains pays aient adopté l'attitude inacceptable de punir le peuple palestinien pour avoir exercé son droit d'élire un gouvernement de son choix. UN وأخيرا، ليس هناك ما يبرر مقاطعة وشل الحكومة الفلسطينية المنتخبة ديمقراطيا. ومن المؤسف فعلا أن بعض البلدان اتخذت خطوة غير مقبولة تتمثل في معاقبة الشعب الفلسطيني على ممارسة حقه في انتخاب حكومة يختارها.
    Cette année toutefois, bien qu'il ait adopté une déclaration présidentielle dans laquelle il a félicité le peuple palestinien pour la tenue des élections législatives, le Conseil n'a pas réussi à s'entendre sur plusieurs déclarations du Président et déclarations à la presse soumises à son examen sur la situation au Moyen-Orient. UN وخلال هذه السنة، فشل المجلس في التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من البيانات الرئاسية والصحفية التي نظر فيها بشأن الحالة في الشرق الأوسط عقب قيامه بتهنئة الشعب الفلسطيني على إجراء الانتخابات التشريعية في بيان قدمه الرئيس.
    La communauté internationale doit mettre fin à l'incertitude que connaît le peuple palestinien pour améliorer ses perspectives socioéconomiques. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضع نهاية لحالة الحيرة التي تواجه الشعب الفلسطيني من أجل تحسين آمال الشعب من الناحية الاجتماعية والاقتصادية.
    Elle renouvelle donc son soutien à la lutte menée par le peuple palestinien pour exercer son droit à l'autodétermination et demande instamment à toutes les parties de faire en sorte que l'extrémisme et la violence ne viennent pas saper le processus de paix. UN ولذا فإن جنوب أفريقيا يعيد الإعراب عن تأييده لنضال الشعب الفلسطيني من أجل حقه في حرية تقرير المصير، ويحث جميع الأطراف على ألا تسمح للتطرف والعنف بتقويض عملية إقرار السلم.
    Nous tenons à redire notre vive préoccupation que la lutte menée par le peuple palestinien pour son autodétermination, son indépendance et sa souveraineté nationales se poursuive, et que le bilan en vies humaines continue de s'alourdir. UN ونود أن نكرر الإعراب عن قلقنا العميق لاستمرار كفاح الشعب الفلسطيني من أجل تقرير المصير والاستقلال الوطني والسيادة، ولأن التكلفة في الحياة البشرية مستمرة في الزيادة.
    Le Pakistan reste acquis non seulement à la lutte que mène le peuple palestinien pour réaliser son droit à l'autodétermination, mais aussi à l'instauration de la paix pour tous les habitants de la région. UN ولا تزال باكستان ملتزمة ليس فقط إزاء نضال الشعب الفلسطيني من أجل إعمال حقه في تقرير المصير، بل أيضا إزاء تحقيق السلام لكل سكان المنطقة.
    C'est l'obligation morale et juridique de l'Organisation des Nations Unies d'assurer que la puissance occupante cessera son exploitation des ressources palestiniennes et dédommagera le peuple palestinien pour les pertes qu'il a subies à la suite de ces pratiques illégales. UN واختتم حديثه قائلا إن الالتزام الأخلاقي والقانوني للأمم المتحدة يتمثَّل في ضمان أن تتوقف سلطة الاحتلال عن استغلال الموارد الفلسطينية وأن تعوِّض الشعب الفلسطيني عن الخسائر التي لحقت به نتيجة لتلك الممارسات غير الشرعية.
    Les ministres manifestent leur appui aux efforts déployés par le peuple palestinien pour parvenir à l'indépendance et, à cet égard, accueillent favorablement la demande présentée par la Palestine le 23 septembre 2011 en vue d'être admise à l'Organisation des Nations Unies en qualité de membre à part entière. UN ويعرب الوزراء عن دعمهم للجهود التي يبذلها الشعب الفلسطيني لتحقيق الاستقلال، ويرحبون في هذا الصدد بتقديم طلب فلسطين يوم 23 أيلول/سبتمبر 2011 للحصول على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد