ويكيبيديا

    "le phénomène de la corruption" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ظاهرة الفساد
        
    • لظاهرة الفساد
        
    Lorsque les intérêts privés conditionnent et déterminent le fonctionnement de la sphère publique, nous nous trouvons devant le phénomène de la corruption. UN وحين تكون المصالح الخاصة هي التي تشكل وتحدد أداء المجال العام، نجد أنفسنا وجها لوجه بإزاء ظاهرة الفساد.
    Il a néanmoins été reconnu qu'il importait de maîtriser le phénomène de la corruption. UN ومع ذلك، هناك تسليم بأهمية السيطرة على ظاهرة الفساد.
    Notant avec une profonde préoccupation que l'exercice des droits de l'homme, qu'ils soient économiques, sociaux et culturels ou civils et politiques, est gravement menacé par le phénomène de la corruption, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرة الفساد تقوِّض تقويضاً خطيراً التمتع بحقوق الإنسان، سواءً كانت اقتصادية واجتماعية وثقافية أم مدنية وسياسية،
    Notant avec une profonde préoccupation que l'exercice des droits de l'homme, qu'ils soient économiques, sociaux et culturels ou civils et politiques, est gravement menacé par le phénomène de la corruption, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرة الفساد تقوِّض تقويضاً خطيراً التمتع بحقوق الإنسان، سواءٌ أكانت اقتصادية واجتماعية وثقافية أم مدنية وسياسية،
    Les activités de l'Académie respectent le principe de la liberté d'enseignement, satisfont aux normes d'enseignement et aux normes professionnelles les plus élevées et abordent le phénomène de la corruption d'une manière globale et interdisciplinaire, en tenant dûment compte de la diversité culturelle, de l'égalité des sexes et des récents développements observés dans le domaine de la corruption aux niveaux mondial et régional. UN وتحترم أنشطة الأكاديمية مبدأ الحرية الأكاديمية، وتفي بأسمى المعايير المهنية والأكاديمية وتتصدى لظاهرة الفساد على نحو شامل متعدد التخصصات، يراعي التنوع الثقافي والمساواة بين الجنسين والتطورات الأخيرة في مجال الفساد على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Notant avec une profonde préoccupation que l'exercice des droits de l'homme, qu'ils soient économiques, sociaux et culturels ou civils et politiques, est gravement menacé par le phénomène de la corruption, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرة الفساد تقوِّض تقويضاً خطيراً التمتع بحقوق الإنسان، سواءً كانت اقتصادية واجتماعية وثقافية أم مدنية وسياسية،
    Notant avec une profonde préoccupation que l'exercice des droits de l'homme, qu'ils soient économiques, sociaux et culturels ou civils et politiques, est gravement menacé par le phénomène de la corruption, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرة الفساد تقوِّض تقويضاً خطيراً التمتع بحقوق الإنسان، سواءٌ أكانت اقتصادية واجتماعية وثقافية أم مدنية وسياسية،
    CORRUPTION - Bien qu'en Bolivie le phénomène de la corruption dans l'administration de la justice ait toujours été perçu comme une indéniable réalité, on a pu obtenir auprès des personnes interrogées, aux fins de la présente enquête, un certain nombre de données numériques qui confirment cette assertion. UN الفساد - بالرغم من الاحساس السائد بأن ظاهرة الفساد في إقامة العدل حقيقة لا تنكر في بوليفيا فإن المعلومات التي تم الحصول عليها من تقصيات جرت لهذا الغرض أكدت هذه الحالة.
    Profondément préoccupé par le fait que l'exercice des droits de l'homme, qu'ils soient économiques, sociaux et culturels ou civils et politiques, en particulier celui du droit au développement, est gravement menacé par le phénomène de la corruption et du transfert de fonds d'origine illicite, UN وإذ يساوره بالغ القلق لأن ظاهرة الفساد وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع يقوضان بصورة خطيرة التمتع بحقوق الإنسان، الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منها أو المدنية والسياسية، ولا سيما الحق في التنمية،
    Profondément préoccupé par le fait que l'exercice des droits de l'homme, qu'ils soient économiques, sociaux et culturels ou civils et politiques, en particulier celui du droit au développement, est gravement menacé par le phénomène de la corruption et du transfert de fonds d'origine illicite, UN وإذ يساوره بالغ القلق لأن ظاهرة الفساد وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع يقوضان بصورة خطيرة التمتع بحقوق الإنسان، الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منها أو المدنية والسياسية، ولا سيما الحق في التنمية،
    En 2004, le Rapporteur spécial précédent a noté que le phénomène de la corruption au sein du pouvoir judiciaire dans le monde allait bien au-delà de la corruption économique sous la forme de détournements des fonds accordés au judiciaire par le Parlement ou de pots-de-vin. UN وفي عام 2004، أشار المقرر الخاص السابق إلى أن ظاهرة الفساد داخل السلطة القضائية على نطاق العالم، سواء اتخذت شكل اختلاس للأموال المخصصة للجهاز القضائي أو الحصول على الرشى، تتجاوز بكثير ظاهرة الفساد الاقتصادي.
    Profondément préoccupé par le fait que l'exercice des droits de l'homme, qu'ils soient économiques, sociaux et culturels ou civils et politiques, en particulier celui du droit au développement, est gravement menacé par le phénomène de la corruption et du transfert de fonds d'origine illicite, UN وإذ يساوره بالغ القلق لأن ظاهرة الفساد وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع يقوضان بصورة خطيرة التمتع بحقوق الإنسان، الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منها أو المدنية والسياسية، ولا سيما الحق في التنمية،
    3. La jouissance des droits de tous ordres, soientils économiques, sociaux et culturels, ou civils et politiques, est gravement menacée par le phénomène de la corruption. UN أولاً- نظرة عامة 3- إن ظاهرة الفساد تؤثر بشدة على التمتع بجميع النظم المتعلقة بالحقوق، سواء أكانت اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية أو مدنية أو سياسية.
    i) Conventions contre la corruption Pour les besoins du présent rapport, les conventions universelles et régionales qui ont été adoptées depuis les années 90 pour lutter contre le phénomène de la corruption présentent un intérêt tout particulier. UN 85 - تتسم اتفاقيات مكافحة ظاهرة الفساد المعتمدة منذ العقد الأخير من القرن الماضي على الصعيدين العالمي والإقليمي بأهمية خاصة لأغراض هذا التقرير.
    le phénomène de la corruption s'est également aggravé ces dernières années et la lutte contre ces pratiques devient de plus en plus urgente en raison de leurs effets préjudiciables sur les économies nationales, les institutions démocratiques et l'état de droit. UN 16 - وأردف قائلاً إن ظاهرة الفساد قد نمت أيضاً في السنوات الأخيرة وأن الحاجة إلى مكافحتها قد أصبحت أكثر إلحاحاً من ذي قبل نظراً لما لها من آثار مدمرة على الاقتصادات الوطنية والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    La Rapporteuse spéciale s'est attachée à établir dans le document de travail (E/CN.4/Sub.2/2003/18), le rapport préliminaire (E/CN.4/Sub.2/2004/23) et le premier rapport intérimaire (E/CN.4/Sub.2/2005/18) que la jouissance de tous les types de droits, qu'ils soient économiques, sociaux et culturels ou civils et politiques, était gravement menacée par le phénomène de la corruption. UN وسعت المقررة الخاصة في ورقة العمل (E/CN.4/Sub.2/2003/18)، والتقرير الأولي (E/CN.4/Sub.2/2004/23)، والتقرير المرحلي الأول (E/CN.4/Sub.2/2005/18) إلى إثبات أن التمتع بجميع أنواع الحقوق، سواء الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو المدنية، قُوّض تقويضاً شديداً بسبب ظاهرة الفساد.
    L’OCDE a constaté que le rôle que l’État peut jouer dans la prévention de la corruption est aussi complexe que le phénomène de la corruption lui-même et qu’il faut pour réussir conjuguer des mécanismes connexes, notamment un système de gestion de l’éthique, des méthodes de prévention spécifiques et un contrôle rigoureux du respect de la loi. UN ٢٧- وقد وجدت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن دور الدولة في منع الفساد يعتبر دورا معقدا مثل ظاهرة الفساد نفسها وأنه يلزم لاحراز النجاح مجموعة مؤتلفة من اﻵليات المترابطة تشمل نظاما لادارة المبادئ اﻷخلاقية، وتقنيات محددة للمنع وانفاذ القوانين بشكل فعال )أي " نظام لادارة المبادئ اﻷخلاقية " (.
    Les activités de l'Académie respectent le principe de la liberté d'enseignement, satisfont aux normes d'enseignement et aux normes professionnelles les plus élevées et abordent le phénomène de la corruption d'une manière globale et interdisciplinaire, en tenant dûment compte de la diversité culturelle, de l'égalité des sexes et des récents développements observés dans le domaine de la corruption aux niveaux mondial et régional. UN وأوضحت أن أنشطة الأكاديمية تحترم مبدأ الحرية الأكاديمية، وتفي بأسمى المعايير المهنية والأكاديمية وتتصدى لظاهرة الفساد على نحو شامل ومتعدد التخصصات، مع مراعاة التنوع الثقافي والمساواة بين الجنسين والتطورات الأخيرة في مجال الفساد على الصعيدين العالمي والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد