ويكيبيديا

    "le phénomène de la désertification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ظاهرة التصحر
        
    La Tunisie, qui a connu des sécheresses répétées, fait des efforts considérables pour combattre le phénomène de la désertification. UN وقال إن تونس، التي طالما عانت من حالات الجفاف، تبذل جهودا هائلة لمكافحة ظاهرة التصحر.
    Si le phénomène de la désertification n'épargne malheureusement aucun continent, c'est singulièrement en Afrique qu'il déploie à une très grande échelle tous ses ravages. UN ورغم أن ظاهرة التصحر لا تنجو منها أي قارة، فإن افريقيا هي التي خُربت إلى أكبر حد.
    Ce chiffre nous donne une idée de l'effort financier supplémentaire nécessaire pour lutter de façon significative contre le phénomène de la désertification au Burkina Faso. UN ويعطي هذا الرقم فكرة عن الجهود المالية الإضافية المطلوبة لمكافحة ظاهرة التصحر في بوركينا فاسو.
    le phénomène de la désertification touche 25 % de notre planète; les 66 % du continent africain en sont affectés; 185 millions de personnes sur les 600 millions que compte l'Afrique sont touchées dans plus de 40 pays. UN وتؤثر ظاهرة التصحر على ٢٥ في المائة من كوكبنا. وقد تأثرت بها نسبة ٦٦ في المائة من القارة الافريقية. ومن بين ٦٠٠ مليون نسمة في افريقيا، يتأثر بها ١٨٥ مليون شخصا في أكثر من ٤٠ بلدا.
    La République islamique de Mauritanie a mené, de concert avec les pays menacés par le phénomène de la désertification, de grands efforts pour la conclusion de la Convention mondiale pour la lutte contre la sécheresse et la désertification, particulièrement en Afrique. UN إن الجمهورية اﻹسلامية الموريتانية بالتنسيق مع الدول التي تهددها ظاهرة التصحر تبذل جهودا مكثفة ﻹبرام اتفاقية أممية لمحاربة ظاهرة الجفاف والتصحر، خاصة في أفريقيا.
    Les décisions prises à la neuvième Conférence des Parties à cette Convention doivent aussi être mises en œuvre, notamment la proposition d'établir un organe scientifique pour suivre le phénomène de la désertification. UN ويتعين أيضا تنفيذ القرارات المتخذة في المؤتمر التاسع للأطراف في هذه الاتفاقية، وبالذات اقتراح إنشاء هيئة علمية لرصد ظاهرة التصحر.
    C'est pourquoi la communauté internationale doit étudier l'environnement et faire tout ce qui est en son pouvoir pour endiguer le phénomène de la désertification et de la sécheresse afin de préserver de grandes sources alimentaires d'importance mondiales. UN ولذا فإن المجتمع الدولي مطالب بإجراء الدراسات البيئية للحد من ظاهرة التصحر والجفاف حفاظا على مصادر ضخمة من موارد الغذاء العالمي.
    Soulignant que le phénomène de la désertification est fréquent dans la région et qu'il ne touche pas seulement les zones arides, les délégations ont abordé les points suivants : UN سُلط الضوء في الاجتماع على معاناة المنطقة من انتشار ظاهرة التصحر التي لا يقتصر أثرها على المناطق الجافة فحسب، وأشار المشاركون إلى المسائل التالية:
    Notre pays a également accueilli la réunion africaine préparatoire à la conférence des États parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification afin de parfaire la coordination entre les États et de mobiliser les soutiens au profit des pays africains sinistrés de manière à les aider à combattre le phénomène de la désertification et de la dégradation des sols et à promouvoir la recherche scientifique dans ce domaine. UN كما استضافت بلادنا الاجتماع الأفريقي الإعدادي لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية الأممية حول مكافحة التصحر، وذلك بهدف مزيد من التنسيق بين الدول وحشد الدعم لمساعدة الدول الأفريقية المتضررة على مجابهة ظاهرة التصحر وتدهور الأراضي والنهوض بالبحث العلمي في هذا المجال.
    L'Algérie accorde une grande importance à la Convention sur la lutte contre la désertification, compte tenu des graves dommages causés par le phénomène de la désertification et de la sécheresse. UN 59 - وأضاف أن الجزائر تعلّق أهمية كبرى على اتفاقية مكافحة التصحر، بالنظر إلى ما تتسبب به ظاهرة التصحر والجفاف من أضرار خطيرة.
    La situation de la mise en œuvre de la Convention dans cette sous-région est particulière en raison d'une insuffisante sensibilisation à la nature et au processus de désertification auprès des différents acteurs. le phénomène de la désertification est néanmoins une réalité en Afrique centrale. UN 6- يتسم تنفيذ الاتفاقية في هذه المنطقة دون الإقليمية بوضع خاص نظراً إلى نقص وعي مختلف الجهات المعنية بالطبيعة وبعملية التصحر، هذا على الرغم من أن ظاهرة التصحر حقيقة واقعة في وسط أفريقيا.
    Dans le présent rapport, le phénomène de la désertification, défini comme la dégradation des sols dans les zones arides et semi-arides, est considéré comme étant différent de la sécheresse pour ce qui est de la manière dont il commence, la façon dont il affecte les pratiques conduisant à une planification et à une gestion durable de l'utilisation des terres. UN 4 - وفي هذا التقرير، تعتبر ظاهرة التصحر التي تعرف بأنها تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، مختلفة عن الجفاف فيما يخصص الطريقة التي تبدأ بها وكيفية تأثيرها في الممارسات المؤدية إلى تخطيط وإدارة الاستخدام المستدام للأراضي.
    88. Si le processus d'élaboration et de mise en œuvre des PAN est d'une manière générale assez bien engagé dans tous les pays africains Parties ayant soumis leurs rapports, il reste encore néanmoins à fournir des efforts massifs pour consolider les acquis, supprimer sinon atténuer les contraintes identifiées, et relever les défis majeurs soulevés par le phénomène de la désertification dans la région. UN 88- وإن كانت عملية إعداد برامج العمل الوطنية بوجه عام قد بدأت تكتسب زخماً في جميع البلدان الإفريقية الأطراف التي قدمت تقاريرها، إلا أنه لا يزال هناك أيضاً مجال لبذل جهود هائلة من أجل تعزيز الخبرات وإزالة القيود المحددة، أو على الأقل تخفيفها، وقبول التحديات الكبرى التي تطرحها ظاهرة التصحر في المنطقة.
    - Élaboration et exécution de plans et de programmes de lutte contre la désertification et de remise en état des zones dégradées dans des emplacements déterminés (zones pilotes) dans les régions semi-arides de l'Iraq en analysant et en surveillant le phénomène de la désertification dans ces emplacements, puis en adaptant les programmes en question à d'autres régions menacées de désertification. UN - وضع وتنفيذ الخطط والبرامج لمكافحة التصحر وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة في مواقع محددة (رائدة) في البادية العراقية بالاعتماد على تحليل ظاهرة التصحر في تلك المواقع ومراقبتها، ومن ثم تبني هذه البرامج ونشرها في مواقع أخرى تعاني من مخاطر التصحر، وذلك بما ينسجم مع الخطط الوطنية لمكافحة التصحر وبالتكامل مع المشاريع المماثلة والقائمة في الدولتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد