ويكيبيديا

    "le phénomène de la traite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ظاهرة الاتجار
        
    • بظاهرة الاتجار
        
    • لظاهرة الاتجار
        
    • وظاهرة الاتجار
        
    Cependant, le phénomène de la traite des êtres humains et des enfants n'a pas reculé, en raison de plusieurs facteurs concomitants: UN بيد أن ظاهرة الاتجار بالبشر والأطفال لم تنحسر لعدة أسباب متضافرة هي:
    Il a noté que malgré les efforts déployés au niveau international pour combattre cette forme de criminalité, le phénomène de la traite était en progression. UN ولاحظ أن ظاهرة الاتجار في تزايد على الرغم من الجهود الدولية المبذولة من أجل مكافحة هذه الجريمة.
    Si le phénomène de la traite des femmes n'est pas nouveau, sa portée semble s'élargir. UN على الرغم من أن ظاهرة الاتجار ليست جديدة، فإن نطاقها يتعاظم فيما يبدو.
    Des études ont montré en effet que les jeunes Estoniens, par exemple, n'étaient pas suffisamment conscients que le phénomène de la traite pouvait les toucher directement et il est ainsi envisagé de mettre en place des programmes d'information dans les établissements scolaires à l'intention des élèves et des enseignants. UN وبالفعل أظهر عدد من الدراسات أن الشباب الإستوني لا يملك، على سبيل المثال، الوعي الكافي بأنه قد يتأثر بظاهرة الاتجار بصورة مباشرة، ولذلك يُنظر في تنفيذ برامج إعلامية في المؤسسات التعليمية تستهدف الطلاب والمدرسين.
    Divers autres instruments visent à assurer une lutte efficace contre le phénomène de la traite. UN ثمة أدوات متنوعة أخرى تستهدف ضمان المكافحة الفعالة لظاهرة الاتجار.
    Elle a souligné le phénomène de la traite des femmes et des enfants et s'est enquise des mesures prises pour y remédier. UN وسلطت سلوفينيا الضوء على ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال وتساءلت عن الخطوات المتخذة من أجل التصدي لهذه الظاهرة.
    Toutefois, le Comité reste préoccupé par le phénomène de la traite en BosnieHerzégovine. UN ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك.
    15. Franciscans International souligne que le phénomène de la traite des êtres humains, notamment des enfants, se nourrit de l'abandon scolaire. UN 15- وشددت المنظمة الدولية للفرانسيسكان على أن ظاهرة الاتجار بالبشر، ولا سيما بالأطفال، تتغذى على التسرب من المدارس.
    L'État salvadorien a pris les mesures suivantes pour lutter contre le phénomène de la traite des êtres humains : UN اتخذت السلفادور التدابير التالية لمعالجة ظاهرة الاتجار بالأشخاص:
    Il n'existe pas de statistiques fiables sur le phénomène de la traite et pratiques analogues des femmes et des filles en Guinée. UN ولا توجد إحصائيات موثوق بها عن ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات في غينيا وعن الممارسات الشبيهة بها.
    Un projet de loi portant sur le phénomène de la traite des êtres humains et de la migration clandestine doit également être soumis au Parlement pour approbation. UN ومن المقرر عرض مشروع قانون على البرلمان للموافقة عليه يتناول ظاهرة الاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية.
    Toutefois, le Comité reste préoccupé par le phénomène de la traite en BosnieHerzégovine. UN ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك.
    Toutefois, le Comité reste préoccupé par le phénomène de la traite en Bosnie-Herzégovine. UN ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك.
    Le Comité prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des données informatiques et des informations actualisées sur le phénomène de la traite d'êtres humains ainsi que sur les effets de toute mesure prise pour combattre ce phénomène. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، بيانات ومعلومات إحصائية محدثة عن مدى انتشار ظاهرة الاتجار بالبشر، إضافة إلى تأثير أي تدابير تتخذها للقضاء عليها.
    En outre, au sein de certaines unités administratives de la Police spéciale en territoire de Serbie, un projet de recherche a été exécuté concernant le phénomène de la traite des personnes. UN وجرى أيضا تنفيذ مشروع للبحث في بعض الوحدات التنظيمية بوزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا في أراضي صربيا بشأن ظاهرة الاتجار بالأفراد.
    le phénomène de la traite des êtres humains est abordé du point de vue des droits de l'homme, de l'administration de la justice et de la santé publique. UN 16 - وقالت إنه يتم معالجة ظاهرة الاتجار بالأشخاص من وجهة نظر حقوق الإنسان، وإقامة العدل، والصحة العامة.
    le phénomène de la traite des personnes est un délit reconnu comme tel par la législation guatémaltèque (Code pénal). UN 273 - إن ظاهرة الاتجار بالأشخاص تعتبر جريمة في نظر التشريع الغواتيمالي على نحو ما ورد في القانون الجنائي.
    Bien que le phénomène de la traite touche les hommes, les femmes et les enfants sans distinction reconnaît généralement que les femmes sont les plus vulnérables. UN وعلى الرغم من أن ظاهرة الاتجار تضر بالرجال والنساء والأطفال على نحو عشوائي، فمن المقبول أن النساء هن الأكثر ضعفا في أغلب الحالات.
    32. Les autorités ont également fait état d'un projet pilote en matière de prostitution et de traite des femmes qui a été lancé en septembre 2005 et vise à accroître les informations et les enquêtes sur le phénomène de la traite des femmes et à apporter une aide aux victimes. UN 32- وأشارت السلطات أيضاً إلى مشروع ريادي في مجال البغاء والاتجار بالنساء بدأ في أيلول/سبتمبر 2005 ويهدف إلى تعزيز المعرفة بظاهرة الاتجار بالنساء وزيادة التحقيق فيها، وتقديم الدعم للضحايا.
    i) Réaliser des recherches/actions sur le phénomène de la traite des femmes et des filles en Guinée ; UN (ح) إنجاز بحوث/إجراءات متعلقة بظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات في غينيا؛
    Veuillez aussi indiquer quelles ont été les incidences des efforts de coopération régionale déployés ces dernières années pour juguler le phénomène de la traite des femmes en Serbie. UN ويرجى أيضا الإشارة الى أثر جهود التعاون الإقليمي التي بذلت في السنوات الأخيرة لوضع حد لظاهرة الاتجار بالنساء في صربيا.
    le phénomène de la traite est exceptionnel à Cuba, comme le montrent les chiffres présentés ci-dessus. UN وظاهرة الاتجار بالأشخاص نادرة في كوبا كما تبين الأرقام المبينة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد