ويكيبيديا

    "le phénomène du terrorisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ظاهرة الإرهاب
        
    • لظاهرة الإرهاب
        
    En premier lieu, le phénomène du terrorisme sous des formes relativement nouvelles ne respectant ni frontières ni accords internationaux appelle à des réactions concertées. UN قبل كل شيء، إن ظاهرة الإرهاب بأشكالها الجديدة نسبياً، التي لا تحترم حدوداً ولا اتفاقات دولية، تستدعي رداً متضافراً.
    le phénomène du terrorisme n'est associé à aucune religion, culture ou origine ethnique. UN وإن ظاهرة الإرهاب ليست مرتبطة بأية ديانة أو ثقافة أو أصل عرقي.
    Sachant que le phénomène du terrorisme transfrontière reste une menace considérable pour la paix et la sécurité dans le monde et continue à mettre en danger les institutions politiques, la stabilité économique et le bien-être des nations, UN وإذ تضع في اعتبارها أن ظاهرة الإرهاب العابر للحدود الوطنية لا تزال تمثل تهديدا كبيرا للسلم والأمن في العالم، ولا تزال تمثل خطرا على المؤسسات السياسية والاستقرار الاقتصادي ورفاه الأمم،
    Seule une mise en œuvre de la Stratégie sur tous les fronts permettra de maîtriser le phénomène du terrorisme. UN ولا سبيل إلى السيطرة على ظاهرة الإرهاب إلا من خلال تنفيذ الاستراتيجية بكل جوانبها.
    Cette Convention est une démarche collective à l'échelle de l'Afrique pour endiguer le phénomène du terrorisme. UN وهذه الاتفاقية هي محاولة جماعية على المستوى الأفريقي للتصدي لظاهرة الإرهاب.
    La Pologne ne cesse d'établir des liens de coopération bilatérale avec de nombreux pays pour lutter plus efficacement contre le phénomène du terrorisme. UN لقد قامت بولندا باستمرار بتطوير التعاون الثنائي مع العديد من البلدان لمكافحة ظاهرة الإرهاب بشكل أكثر فعالية.
    Du point de vue opérationnel, il n'y a en Argentine aucune loi qui aborde spécialement le phénomène du terrorisme sous l'angle de la politique de la sécurité ou de l'activité de la police. UN من الناحية العملية، لا يوجد تشريع محدَّد يعالج ظاهرة الإرهاب من حيث سياسات أمن الدولة أو من حيث أنشطة الشرطة.
    C'est pourquoi le Cameroun s'apprête à légiférer de manière complète pour saisir et réprimer le phénomène du terrorisme dans toutes ses ramifications. UN وهو الأمر الذي جعل الكاميرون تستعد لسن قوانين شاملة بغرض درء وقمع ظاهرة الإرهاب بكل ما فيها من تشعب.
    La République islamique de Mauritanie s'est toujours élevée contre le phénomène du terrorisme. UN ما فتئت جمهورية موريتانيا الإسلامية تناهض ظاهرة الإرهاب.
    Pour que la lutte contre le phénomène du terrorisme soit efficace, il faut que les procédures d'enquête et de surveillance soient à la mesure du danger que représentent les organisations terroristes et du degré de précision avec lequel celles-ci opèrent. UN تقتضي الفعالية في مقاومة ظاهرة الإرهاب أن تكون إجراءات التتبع والأبحاث ملاءمة لخطورة ودقة التنظيمات الإرهابية.
    le phénomène du terrorisme international est devenu une source de préoccupation pour nous tous. UN لقد باتت ظاهرة الإرهاب الدولي مصدر قلق للجميع.
    Après avoir soumis votre questionnaire à l'examen conjoint des différentes administrations qui interviennent dans la lutte contre le phénomène du terrorisme à l'échelle nationale, à savoir : UN وبعد أن اشترك في دراسة أسئلتكم عديد من الإدارات المختلفة العاملة في مكافحة ظاهرة الإرهاب على الصعيد الوطني، وهي:
    C'est là que le phénomène du terrorisme dépasse l'imagination. UN وهنا تستمر ظاهرة الإرهاب في تحدي حدود خيالنا.
    le phénomène du terrorisme, dans toutes ses manifestations, doit être combattu sans recourir aux deux poids, deux mesures. UN إن ظاهرة الإرهاب بأي مظهر من مظاهرها يجب أن تكافح من دون الكيل بمكيالين.
    Dans la jungle des sujets qui occupent nos pensées, le phénomène du terrorisme constitue l'un des défis auxquels nous sommes confrontés. UN وفي خضم القضايا الكثيرة التي تشغلنا تأتي ظاهرة الإرهاب كواحدة من التحديات الراهنة التي تواجهنا.
    L'élaboration d'une loi pénale permettant de réprimer le phénomène du terrorisme dans toutes ses ramifications est en cours. UN يجري حاليا وضع قانون جنائي يسمح بقمع ظاهرة الإرهاب بجميع تشعباتها.
    Nous trouvons encourageant de voir que le phénomène du terrorisme est vu comme un défi par l'ensemble de la communauté internationale, qui tient à montrer sa détermination de l'éliminer de la face de la terre. UN ومما يشجعنا أن نرى أن ظاهرة الإرهاب يجري تصويرها بأنها تحد للمجتمع الدولي في مجموعه، الذي عليه أن يبدي التصميم على استئصاله من كل أجزاء العالم.
    Les menaces et les défis que la Russie à dû affronter sont les ennemis de toutes les nations libres, et nous considérons que le phénomène du terrorisme est le plus dangereux et le plus pernicieux d'entre eux. UN وقد تمثلت التهديدات والتحديات التي كان على روسيا مواجهتها في الأعداء المشتركين للأمم الحرة، ونحن نعتبر ظاهرة الإرهاب خطيرة وغادرة بصفة خاصة.
    Certes, le phénomène du terrorisme ne peut être ignoré au Pérou, mais les autorités l'utilisent manifestement pour détenir des milliers d'innocents, et cette pratique n'a pas cessé avec la diminution des actes de terrorisme. UN ولا شك أن ظاهرة الإرهاب في بيرو لا يمكن تجاهلها، إلا أنه من الواضح أن السلطات تستخدمها لاحتجاز آلاف الأبرياء، وهذه الممارسة لم تتراجع مع تراجع الأعمال الإرهابية.
    En conclusion, le Gouvernement koweïtien a réaffirmé son intention de poursuivre ses efforts dans tous les domaines ainsi que sa volonté de coopérer avec la communauté internationale afin de faire définitivement disparaître le phénomène du terrorisme. UN وفي الختام جددت حكومة الكويت تأكيد نيتها في مواصلة مساعيها في جميع الميادين واستعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي في سبيل القضاء النهائي على ظاهرة الإرهاب واستئصالها.
    Soulignent qu'aucun effort international ne saurait suffire et être efficace pour combattre le phénomène du terrorisme s'il ne s'inscrit pas dans le cadre d'actions conjointes et d'une vision stratégique intégrée. UN تؤكد على أن أي جهد دولي سيكون قاصراً عن التصدي الفعال لظاهرة الإرهاب إذا افتقد العمل الجماعي والمنظور الإستراتيجي الشامل في التعامل معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد