ويكيبيديا

    "le plaisir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعة
        
    • السرور
        
    • المرح
        
    • متعة
        
    • الشرف
        
    • يسرني أن
        
    • ويسرني
        
    • ويسعدني
        
    • المتعه
        
    • بشرف
        
    • يسرني اﻵن أن
        
    • عن سروره
        
    • دواعي سروري
        
    • المُتعة
        
    • سرور
        
    Je comprends bien... mais corrigez-moi si j'ai tord, mais pour savourer le plaisir de le virer, vous devez d'abord le sauver. Open Subtitles صحّح لي إن كنت مخطئاً، لكن كي تتمكن من تجربة المتعة من طرده، عليك أولاً أن تنقذه
    Les mots lui donnent le plaisir que les coups apportent. Open Subtitles الكلمات منحته المتعة التي كان الضرب يمنحها اياه
    Ce mois-ci, Malte a eu le plaisir de rejoindre les 29 autres pays qui ont ouvert le chemin en ratifiant et en adhérant à cet Accord. UN ومن دواعي السرور لمالطة أنها انضمت هذا الشهر إلى البلدان الأخرى الـ 29، التي انضمت إلى هذا الاتفاق وصدقت عليه.
    On en a assez de ton arrogance qui étouffe notre créativité et qui franchement, enlève tout le plaisir de ce fichu truc. Open Subtitles أن يتم خنق الإبداع لدينا و، وبصراحة تامة، اتخاذ جميع من المرح للخروج من هذا الشيء اللعين كله.
    Pourquoi donc ai-je le plaisir de te voir que lorsque tu as besoin de moi ? Open Subtitles لماذا فقط أحصل على متعة زياراتك عندما تحتاجين الى شيء ما مني ؟
    Et maintenant, j'ai l'honneur et le plaisir de vous présenter, le docteur Okoro Dimka. Open Subtitles والآن انه لمن الشرف والسرور ان اقدم لكم د.آكورو ديمكا
    Mesdames et messieurs, j'ai le plaisir de vous présenter les vétérans du programme Apollo. Open Subtitles أيها السيدات والسادة يسرني أن أعلن عن الروّاد القدامى لمهمة أبولو
    J'ai le plaisir de vous informer que les observations du Comité ont été communiquées aux autorités sri-lankaises compétentes pour suite à donner. UN ويسرني أن أخبركم بأن ملاحظات اللجنة الختامية قد أحيلت إلى السلطات المعنية في سري لانكا كي تتخذ اجراءات لمتابعتها.
    Un emploi rémunéré est une source de dignité et de statut social, contrairement à un travail non rémunéré au foyer ou à un emploi exercé pour le plaisir. UN إن العمل بأجر مصدر للكرامة والمركز الاجتماعي، بخلاف العمل غير المأجور في المنزل أو العمل المقصود به المتعة.
    Pense à tout le plaisir que nous pourrions avoir ensemble. Open Subtitles فكري في المتعة التي يمكن أن تكون لنا
    Donc chaque fiole est là pour lui faire lâcher le bouton... une avec la douleur, une avec le plaisir... mais quoi qu'il arrive, la troisième va la tuer. Open Subtitles أذاً تم تصميم كل قارورة لغرض تشجيعها على تحرير الزناد واحدة مع الألم واحدة مع المتعة
    Vous savez que ce sont les seuls animaux à coucher pour le plaisir, comme nous ? Open Subtitles أنا أحب الدلافين؛ وتعلمون انهم الحيوانات الوحيدة التي تمارس الجنس لأجل المتعة ؛ طبعاً ؛ من بعدنا ؟
    Tu retires le plaisir de tout, hein? Open Subtitles أنت تهوى قتل المتعة في كل شيء، أليس كذلك ؟
    Je vais te donner le plaisir de m'y accompagner. Open Subtitles فكرت أن أعطيك السرور فى أن تصطحبنى بنفسك
    le plaisir n'est jamais décuplé et les inconvénients sont considérables. Open Subtitles لا أعترف بالمفاجآت. السرور محدود والألم محتمل.
    Elle ne vient pas ici pour le plaisir. Laisse-la. Open Subtitles هي لم تأتي الى هنا من أجل المرح , دعها و شأنها
    Est-ce vrai que je n'ai jamais connu le plaisir d'être aimée pour ma personne ? Open Subtitles هل هذا حقيقي أنني لم أعرف أبداً متعة أن تروقني ذاتي ؟
    Cette fois, M. Bond, tout le plaisir sera pour moi. Open Subtitles هذه المرة سّيد بوند سيكون الشرف لي وحدي
    J'ai maintenant le plaisir d'inviter le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique, M. Hans Blix, à présenter le rapport de l'Agence pour l'année 1992. UN واﻵن يسرني أن أدعو المديــر العــــام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد هانز بليكس لعرض تقرير الوكالة لعام ١٩٩٢.
    J'ai le plaisir d'indiquer à cette assemblée que pendant la mission de M. Traxler au Soudan un certain nombre de mesures ont été prises pour exécuter ce dont il avait été convenu. UN ويسرني أن أنهي الى جمعيتكم الموقرة أن جهودا متصلة تمت عند زيارة السفير تراكسلار لوضع ما اتفق عليه موضع التنفيذ.
    J'ai maintenant l'honneur et le plaisir d'inviter le Président de l'Assemblée générale, S. E. M. Samuel Insanally, à faire une déclaration. UN يشرفني ويسعدني اﻵن أن أدعو رئيس الجمعية العامة، سعادة السيد صمويل إنسانالي، الى اﻹدلاء ببيان.
    S'il s'avère que c'est du poison, je veux avoir le plaisir de vous tuer moi-même. Open Subtitles لا , إن كان هذا سيثبت أنه سم أريد المتعه بقتلك بنفسي
    Quel monde lointain aurais-je le plaisir de visiter aujourd'hui ? Open Subtitles ما الأرض البعيدة التي سأحظى بشرف زيارتها اليوم؟
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole à M. Larry Ekin, représentant du Comité international de coordination des organisations non gouvernementales sur la question de Palestine. UN يسرني اﻵن أن أعطي الكلمة للسيد لاري إيكن، ممثل لجنة التنسيق الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بقضية فلسطين.
    Le représentant de la Jordanie a le plaisir d'annoncer que son gouvernement a proposé d'accueillir le siège de ce programme en Jordanie. UN وأعرب عن سروره إذ أعلن أن حكومته عرضت إيواء مقر ذلك البرنامج في اﻷردن.
    J'ai eu le plaisir de goûter ce repas très simple seulement la semaine dernière. Open Subtitles كان من دواعي سروري أن أتذوق هذا الطبق فقط الاسبوع الماضي
    Eh bien, c'est un peu gâcher le plaisir, n'est-ce pas ? Open Subtitles حسناً، ذلك يُفسد المُتعة نوعاً ما، ألا تظنّ ذلك؟
    Le Suède a le plaisir de coparrainer cette année le projet de résolution sur le droit de la mer dont nous sommes maintenant saisis. UN ومن دواعي سرور السويد أن تكون هذا العام من بين مقدمي مشروع القرار المتعلق بقانون البحار، والمعروض علينا اﻵن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد