Ils ont ainsi convenu d'un plan d'action conjoint des Bureaux du Procureur qui sera intégré dans le plan d'action commun des Tribunaux. | UN | وسوف تدمج خطة العمل المشتركة التي اتفقت عليها المجموعتان في خطة العمل المشتركة الأعم. |
le plan d'action commun devrait viser à obtenir des résultats mesurables d'ici à 2015. | UN | وينبغي أن تستهدف خطة العمل المشتركة تحقيق نتائج قابلة للقياس بحلول عام 2015. |
le plan d'action commun fait l'objet d'un réexamen continu destiné à en faire un outil efficace et adapté aux besoins de l'Union africaine. | UN | وما زالت خطة العمل المشتركة تُستعرض لكفالة بقائها فعالة وتلبيتها احتياجات الاتحاد الأفريقي. |
le plan d'action commun qui en a résulté est géré par quatre équipes spéciales coprésidées par la MINUSMA et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وتُدار خطة العمل المشتركة التي توصل إليها المعتكف، من خلال أربع فرق عمل تشترك في رئاستها البعثة المتكاملة والفريق القطري. |
le plan d'action commun devrait être mis au point avant la fin du mois de mai. | UN | ويتوقع الانتهاء من الصياغة النهائية لخطة العمل المشتركة بحلول أيار/مايو. |
Bon nombre d'entre eux ont commencé à renouer des liens commerciaux avec l'Iran tout en se disant confiants que le plan d'action commun ferait rapidement tomber les obstacles à des échanges plus poussés. | UN | وقد شرع العديد منهم في إقامة علاقات تجارية مجددا مع جمهورية إيران الإسلامية وأعربوا عن تفاؤلهم بأن خطة العمل المشتركة ستزيل بسرعة الحواجز التي تعوق التجارة الموسّعة. |
Mme Ashton s'est donc vu attribuer un poste de conseillère spéciale, afin de pouvoir mener ces négociations, d'après les grandes lignes avalisées dans le plan d'action commun de 2013. | UN | وبناء على ذلك، منحت السيدة أشتون منصبا بصفة مستشارة خاصة من أجل إكمال هذه المفاوضات على النحو المتفق عليه في خطة العمل المشتركة المعلنة في تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
- Veuillez décrire le plan d'action commun sur la prévention du trafic d'armes, d'armements, d'explosifs et la lutte contre le terrorisme. | UN | - يرجى إيراد تفاصيل خطة العمل المشتركة المتعلقة بمنع الاتجار بالأسلحة والمعدات الحربية والمتفجرات ومكافحة الإرهاب. |
ONU-Femmes a tiré parti de son rôle fédérateur pour appuyer les partenariats, tels que le plan d'action commun des Gouvernements du Burkina Faso et du Mali pour la lutte contre les mutilations génitales féminines. | UN | واستخدمت الهيئة دورها التنظيمي لدعم الشراكات، من قبيل خطة العمل المشتركة لحكومتي بوركينا فاسو ومالي للحد من تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
40. Cependant, les résultats de la Conférence sont décevants au regard des objectifs fixés dans le plan d'action commun de l'Union européenne et ce, à plusieurs égards. | UN | ٠٤- بيد أن نتائج المؤتمر مخيبة لﻵمال بالنظر الى اﻷهداف المحددة في خطة العمل المشتركة للاتحاد اﻷوروبي، وذلك من عدة نواحٍ. |
Des activités urgentes énumérées dans le plan d'action commun, la plus pressante consiste à établir un budget pour le Mécanisme résiduel. | UN | 74 - ومن بين الأنشطة الملحة المبينة بتفصيل في خطة العمل المشتركة تلح الحاجة أكثر إلى إعداد ميزانية آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
En outre, le plan d'action commun prévoit l'examen de tous les accords conclus entre le Tribunal et des États, ainsi que d'autres organisations internationales, et des contrats signés avec des entités privées, en vue de déterminer le sort qui leur sera réservé après la fermeture du Tribunal. | UN | 77 - وتتوخى خطة العمل المشتركة أيضا استعراض جميع اتفاقات المحكمة مع الدول الأعضاء ومع الهيئات الدولية الأخرى، وكذلك العقود المبرمة مع كيانات خاصة من أجل تحديد مصيرها بعد إغلاق المحكمة. |
Des discussions sont en cours autour de la question des activités de suivi à mener pour aider les États d'Asie centrale à appliquer le plan d'action commun, activités qui seront centrées sur des projets de renforcement des capacités et sur la collecte et la diffusion systématiques des informations relatives à la mise en œuvre. III. Mesures visant à éliminer les conditions propices | UN | ويجري التداول بشأن أنشطة المتابعة من أجل تقديم الدعم لدول آسيا الوسطى في تنفيذ خطة العمل المشتركة. وستتركز تلك الأنشطة على مشاريع بناء القدرات إضافة إلى تركيزها على جمع المعلومات المتعلقة بأنشطة التنفيذ ونشرها بشكل منهجي. |
19. En outre, le Mécanisme mondial s'est employé de concert avec les secrétariats du FEM et de la Convention à mettre au point le plan d'action commun dans le cadre de la Convention et du FEM. | UN | 19- وبالإضافة إلى ذلك، عملت الآلية العالمية مع أمانتي مرفق البيئة العالمية واتفاقية مكافحة التصحر لوضع خطة العمل المشتركة بين اتفاقية مكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمية. |
Cette équipe comportera une petite unité au Siège de New York et une composante plus large à Addis-Abeba et elle s'occupera d'appliquer le plan d'action commun adopté en septembre 2006 par le Département et la Direction des opérations de paix de l'Union africaine. | UN | وسوف يتولى قيادته عنصران، وجود صغير بالمقر في نيويورك وعنصر أكبر يتخذ من أديس أبابا مقرا له، وسيكون الفريق مسؤولا عن تنفيذ خطة العمل المشتركة التي جرى الاتفاق عليها بين الإدارة وشعبة عمليات دعم السلام التابعة للاتحاد الأفريقي في أيلول/سبتمبر 2006. |
DP/2004/47 Point 11 de l'ordre du jour provisoire - - Les femmes au PNUD - - Progrès réalisés par le PNUD en ce qui concerne l'intégration de la dimension femmes et le plan d'action commun avec UNIFEM [A C E F R S] Communications à la rédaction | UN | DP/2004/47 البند 11 من جدول الأعمال المؤقت - الشؤون الجنسانية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - التقدم المحرز في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وفي خطة العمل المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة [بجميع اللغات الرسمية] |
À cet égard, le plan d'action commun des Nations Unies pour le Burundi identifie un certain nombre de critères pour la réalisation et l'achèvement des tâches prévues dans les divers programmes intégrés relevant du cadre du BINUB. | UN | وفي هذا الصدد، تحدد خطة العمل المشتركة التي وضعتها الأمم المتحدة لبوروندي النقاط المرجعية لإنجاز، وإتمام، المهام المدرجة في البرامج المتكاملة المختلفة المعدة في إطار مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
L'Organisation examine actuellement, en collaboration avec le Gouvernement, le contenu et le calendrier d'exécution du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement afin de tenir compte des priorités et des besoins nationaux esquissés dans le Document stratégique et des domaines d'intervention prioritaires retenus dans le plan d'action commun. | UN | وتعكف الأمم المتحدة، بالتعاون مع الحكومة، على تنقيح محتوى إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وجدوله الزمني من أجل تلبية الأولويات والاحتياجات الوطنية المبينة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر ومجالات الأولوية المتفق عليها في خطة العمل المشتركة. |
À cet égard, le plan d'action commun pour le Burundi prévoit trois phases de transition assorties de critères de référence pour mener à terme le mandat du Bureau, à la suite desquelles les organismes, fonds et programmes des Nations Unies continueront de prêter assistance dans le cadre normal des interventions d'une équipe de pays. | UN | وفي هذا الصدد، تحدد خطة العمل المشتركة ثلاث مراحل انتقالية فضلاً عن معايير لتحقيق وإنجاز ولاية المكتب، التي ستواصل من بعدها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تقديم المساعدة بموجب ترتيبات عادية للفريق القطري. |
De plus, les organismes des Nations Unies présents au Burundi ont allongé leur cycle de programmation d'une année, jusqu'à la fin de 2008, afin de le faire cadrer avec la période couverte par le plan d'action commun des Nations Unies et le Document stratégique révisé. | UN | 79 - وعلاوة على ذلك، مددت وكالات الأمم المتحدة العاملة في الميدان دوراتها البرنامجية بمقدار سنة واحدة، حتى نهاية عام 2008، كي توافق الفترة التي تغطيها خطة العمل المشتركة للأمم المتحدة والورقة المنقحة لاستراتيجية الحد من الفقر. |
Les délégations ont remercié l'Administrateur d'avoir mis en lumière les succès remportés par le PNUD en ce qui concerne l'intégration de la dimension femmes et présenté le plan d'action commun avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) (DP/2004/47). | UN | 73 - أعربت الوفود عن شكرها لمدير البرنامج على إبراز ما حققه البرنامج الإنمائي من نجاحات في تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتقديم الخطوط العامة لخطة العمل المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة (DP/2004/47). |