le Plan d'action de Rabat revêt une importance particulière dans la mesure où il met en évidence l'effet inhibiteur, sur la liberté de religion ou de conviction, des lois relatives au blasphème et invite les États à les abroger. | UN | وأشار إلى أن خطة عمل الرباط تتسم بأهمية خاصة، حيث أنها تسلط الضوء على الأثر المروع الذي تتركه قوانين التجديف على حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد، ودعا الدول إلى إلغاء هذه القوانين. |
Le Secrétariat général a participé à la deuxième réunion ministérielle commune des ministres des affaires économiques (à Rabat, Maroc, les 22 et 23 mai 2007), qui a produit le < < plan d'action de Rabat > > , définissant un programme détaillé visant à renforcer les relations entre les États des deux régions. | UN | 525 - كما شاركت الأمانة العامة في الاجتماع الوزاري الثاني المشترك في الرباط/المغرب يومي 22 و 23 أيار/مايو 2007 للوزراء المسؤولين عن الشؤون الاقتصادية الذي تمخضت عنه " خطة عمل الرباط " التي تطرقت إلى وضع برنامج تفصيلي لتعزيز التعاون بين دول الإقليمين. |
63. Le Rapporteur spécial recommande en particulier aux États de mettre en œuvre le Plan d'action de Rabat sur l'interdiction de l'appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. | UN | 63- ويوصي المقرر الخاص، على وجه الخصوص، الدول بتنفيذ خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف. |
Tous les États devraient prendre des mesures pour mettre en œuvre le Plan d'action de Rabat sur l'interdiction de l'appel à la haine nationale, raciale ou religieuse, qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. | UN | 35- وينبغي أن تتخذ جميع الدول خطوات في سبيل تنفيذ خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف. |
Le gouvernement est encouragé à utiliser pleinement le Plan d'action de Rabat sur l'interdiction de l'appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. | UN | وتُحَث الحكومة على الاستعانة بشكل كامل بخطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف. |
le Plan d'action de Rabat met particulièrement l'accent sur la nécessité de maintenir un climat dans lequel la communication est libre et le débat public fondé sur la liberté d'expression, la liberté de religion ou de conviction et différentes autres libertés. | UN | 58- تركز خطة عمل الرباط تركيزاً شديداً على ضرورة تهيئة مناخ يكفل حرية التواصل والخطاب العام استناداً إلى حرية التعبير، وحرية الدين أو المعتقد، وحريات أخرى. |
le Plan d'action de Rabat contribue sans aucun doute à faire comprendre le paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en donnant toute son importance à la liberté d'expression et à d'autres libertés. | UN | 60- ولا شك في أن خطة عمل الرباط تسهم في إتاحة فهم الفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فهماً يولى فيه اعتبار تام لأهمية حرية التعبير والحريات الأخرى. |
Notant les conclusions et recommandations qui ont été formulées à l'issue des ateliers d'experts organisés par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et figurent dans le Plan d'action de Rabat sur l'interdiction de l'appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence, adopté à Rabat le 5 octobre 2012, | UN | وإذ تحيط علما باستنتاجات وتوصيات حلقات عمل الخبراء التي نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والواردة في خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف، التي اعتمدت في الرباط، في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012، |
Notant les conclusions et recommandations qui ont été formulées à l'issue des ateliers d'experts organisés par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et figurent dans le Plan d'action de Rabat sur l'interdiction de l'appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence, adopté à Rabat le 5 octobre 2012, | UN | وإذ تحيط علما باستنتاجات وتوصيات حلقات عمل الخبراء التي نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والواردة في خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف، التي اعتمدت في الرباط، في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012، |
Notant les conclusions et recommandations qui ont été formulées à l'issue des ateliers d'experts organisés par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et figurent dans le Plan d'action de Rabat sur l'interdiction de l'appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence, adopté à Rabat le 5 octobre 2012, | UN | وإذ تحيط علما باستنتاجات وتوصيات حلقات عمل الخبراء التي نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والواردة في خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف، التي اعتمدت في الرباط، في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012، |
Un document utile à cet égard est le Plan d'action de Rabat sur l'interdiction de l'appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. | UN | وتشمل الصكوك المفيدة في هذا السياق خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف(). |
En outre, le Plan d'action de Rabat définit aussi des critères stricts applicables à toute restriction à la liberté d'expression, notamment en lien avec le paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت خطة عمل الرباط أيضاً عتبة عالية لأية قيود قد تفرض على حرية التعبير، بما في ذلك تطبيق الفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي(). |
Dans ce contexte, le Plan d'action de Rabat note que les États ont la responsabilité de ménager aux minorités un espace pour l'exercice de leurs droits et libertés fondamentaux, par exemple en facilitant l'enregistrement et le fonctionnement d'organisations médiatiques des minorités. | UN | 72 - وفي هذا السياق، تشير خطة عمل الرباط إلى أن " على الدول تقع المسؤولية لضمان إتاحة مجال للأقليات للتمتع بحقوقها وحرياتها الأساسية، وذلك على سبيل المثال بتيسير التسجيل والأداء لمنظمات وسائط الإعلام للأقليات. |
Les experts ont adopté conjointement le Plan d'action de Rabat sur l'interdiction des appels à la haine nationale, raciale ou religieuse constituant une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence (voir A/HRC/22/17/Add.4). | UN | واعتمد الخبراء على نحو مشترك خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف (انظر A/HRC/22/17/Add.4). |
En février 2013, le Haut-Commissariat a lancé le Plan d'action de Rabat sur l'interdiction de l'appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence, qui représente désormais un cadre précieux pour les activités que nous menons dans ce domaine. | UN | 12- وأطلقت المفوضية في شباط/فبراير 2013 خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف، وأضحت هذه المبادرة الآن قاعدة هامة لعملنا في هذا المجال. |
le Plan d'action de Rabat reconnaît qu'< < un certain nombre d'incidents se sont produits ces dernières années, dans différentes parties du monde, qui ont appelé un regain d'attention sur la question de l'incitation à la haine > > . | UN | 57- وتقر خطة عمل الرباط بأن العالم قد شهد في أنحاء شتى في السنوات الأخيرة " عدة أحداث أثارت الاهتمام مجدداً بمسألة التحريض على الكراهية " (). |
Il est indiqué dans le Plan d'action de Rabat, qui recense la législation et la jurisprudence sur cette question, qu'il existe en la matière de nombreuses lois et décisions de jurisprudence souvent adoptées en fonction de besoins ponctuels et sans cohérence d'ensemble. | UN | 59- وفي معرض تقييم التشريعات الموجودة والأحكام القضائية الصادرة في هذا الشأن، تلاحظ خطة عمل الرباط أن هناك مجموعة متنوعة من النظم الأساسية والسوابق القضائية، صدرت في كثير من الأحيان على أساس مخصص وتفتقر إلى الاتساق. |
le Plan d'action de Rabat recommande donc que < < Les États qui ont des lois sur le blasphème les abrogent, car ces lois étouffent l'exercice de la liberté de religion ou de conviction et empêchent un dialogue et un débat sains autour de la religion. > > . | UN | ولذلك توصي خطة عمل الرباط " الدول التي لديها قوانين تمنع ازدراء الأديان بأن تلغي تلك القوانين لأنها تقمع التمتع بحرية الدين أو المعتقد وتحول دون إجراء حوار ونقاش صحي بشأن الدين " (). |
le Plan d'action de Rabat appelle tout particulièrement les responsables politiques et religieux à dénoncer fermement et sans délai l'intolérance, les stéréotypes discriminatoires et les incitations à la haine. | UN | 62- وتهيب خطة عمل الرباط تحديداً بالزعماء السياسيين والدينيين أن يعبروا بحزم وبسرعة عن شجبهم للتعصب والقوالب النمطية التمييزية وخطاب الكراهية(). |
d) Il conviendrait que les États mettent en œuvre le Plan d'action de Rabat sur l'interdiction de l'appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. | UN | (د) ينبغي للدول أن تنفذ خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف. |
M. Sampaio a travaillé en étroite consultation avec le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme pour lancer le Plan d'action de Rabat, qui avait été présenté à Genève en février 2013. | UN | وعمل السيد سمبايو في تشاور وثيق مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل بدء العمل بخطة عمل الرباط المعروضة في جنيف في شباط/فبراير 2013. |