ويكيبيديا

    "le plan d'action proposé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطة العمل المقترحة
        
    • خطة العمل التي اقترحها
        
    Le Comité a examiné le plan d'action proposé pour la deuxième phase du projet. UN وناقشت اللجنة خطة العمل المقترحة للمرحلة الثانية من المشروع.
    20. le plan d'action proposé pour 1998-1999 est un cadre stratégique pour la phase finale de la Décennie. UN ٢٠ - تمثل خطة العمل المقترحة للعقد للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ إطار عمل استراتيجي لتنفيذ المرحلة الختامية للعقد.
    le plan d'action proposé ci-après devrait permettre de relever deux défis connexes. UN 70 - تضم خطة العمل المقترحة الواردة أدناه تحديين مترابطين.
    le plan d'action proposé servirait de base à la nouvelle politique d'investissement du Gouvernement béninois, et une attention particulière serait accordée aux secteurs de l'agroalimentaire et du coton ainsi qu'au développement du port autonome de Cotonou. UN وستستخدم خطة العمل المقترحة كأساس لسياسة الحكومة الجديدة في مجال الاستثمار، وستولى عناية خاصة للأعمال التجارية الزراعية والقطن وميناء كوتونو المستقل.
    Il a conclu que le plan d'action proposé concernant le méthyle chloroforme était satisfaisant tout en étant préoccupé par le rythme auquel intervenait l'élimination des CFC. UN واتفقت على أن خطة العمل المقترحة المتعلقة بكلوروفورم الميثيل مرضّية وإن كانت تشعر بالقلق إزاء معدل التقدم الذي يسير به التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    le plan d'action proposé ci-dessous repose sur l'idée qu'il faudra impérativement renforcer la capacité de gestion des documents du Secrétariat si l'on veut faciliter l'accès du public à ces documents. UN وتُركز خطة العمل المقترحة أدناه على تعزيز قدرة الأمانة العامة على إدارة السجلات، باعتبار ذلك أساسا لتيسير اطلاع الجمهور على وثائق الأمانة العامة.
    4. le plan d'action proposé dans le cadre de l'approche commune comporte six volets. UN 4- وتتكون خطة العمل المقترحة ضمن النهج المشترك من ستة عناصر.
    VII. le plan d'action proposé DANS LE CADRE DE L'APPROCHE COMMUNE UN سابعاً - خطة العمل المقترحة في إطار النهج المشترك
    24. le plan d'action proposé dans le cadre de l'approche commune comporte six volets. UN 24- وتتكون خطة العمل المقترحة في إطار النهج المشترك من ستة عناصر.
    Les 17 entreprises publiques qui ont déjà souscrit au programme pourront prétendre au label Pró-Eqüidade de Gênero si, d'ici la fin du premier exercice, elles ont achevé le plan d'action proposé. UN وستكون سبع عشرة مؤسسة أعمال عامة انضمت بالفعل للبرنامج مؤهلة للحصول على خاتم المساواة بين الجنسين إذا ما أكملت خطة العمل المقترحة بحلول نهاية السنة الأولى.
    le plan d'action proposé est en accord avec les travaux menés au sujet d'un sixième protocole à annexer à la Convention sur certaines armes classiques. UN وتتماشى خطة العمل المقترحة مع الأعمال الجارية فيما يتعلق ببروتوكول سادس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    39. le plan d'action proposé devrait comprendre la création d'un contexte favorable, qui serait appuyé et renforcé, mais cela ne doit pas amener le FEM à poser de nouvelles conditions pour l'affectation de ressources aux activités de lutte contre la dégradation des terres. UN 39- ويجب أن تشمل خطة العمل المقترحة بيئة مساعدة ينبغي دعمها وتعزيزها، على أن لا تتحول إلى شرطية جديدة يفرضها مرفق البيئة العالمية لتوجيه الموارد نحو أنشطة مكافحة تدهور التربة.
    le plan d'action proposé pour la période 1998-1999 figure dans ce rapport. Page UN وتورد خطة العمل المقترحة للفترة ٨٩٩١ - ٩٩٩١ كجزء من هذا التقرير .
    163. le plan d'action proposé pour la mise en oeuvre de la Stratégie mondiale du logement durant l'exercice biennal 1998-1999, qui est étroitement lié à l'application du Programme pour l'habitat, figure en annexe au présent rapport. UN ٣٦١ - ترتبط خطة العمل المقترحة لتنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، ارتباطا وثيقا بتنفيذ جدول أعمال الموئل، وترد في مرفق هذا التقرير.
    L'organisation précise que le Gouvernement a approuvé le plan d'action proposé en septembre 2011 et a nommé, en février 2012, un sous-comité chargé d'en suivre l'application, mais que celle-ci n'a guère avancé. UN وأوضحت أن مجلس الحكومة وافق على خطة العمل المقترحة في أيلول/سبتمبر 2011 ونصب لجنة فرعية للإشراف على التنفيذ في شباط/فبراير 2012، لكن لم يحرز إلا القليل من التقدم في التنفيذ.
    Eu égard aux consultations prévues dans le cadre de l'approche commune, les pays à faible couvert forestier sont encouragés à rechercher des financements conformément aux dispositions en vigueur des conventions de Rio afin que les besoins définis dans le plan d'action proposé de l'approche commune puissent être satisfaits. UN واستناداً إلى المشاورات المتوقعة في إطار النهج المشترك، تُشجَّع البلدان القليلة الغطاء الحرجي على السعي إلى الحصول على أموال من الموارد المتاحة لاتفاقيات ريو لتلبية الاحتياجات المحددة في خطة العمل المقترحة للنهج المشترك.
    À cette occasion, il est convenu que, si une telle coopération ne doit pas être écartée, le Conseil ne peut toutefois prendre aucune mesure tant que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et le Gouvernement de transition n'ont pas approuvé le plan d'action proposé. UN وأثناء الاجتماع المعقود في 29 حزيران/يونيه 2005، وافق الفريق العامل على أنه وإن كان لا يتعين استبعاد هذا التعاون، فلا يمكن اتخاذ أي إجراء من جانب مجلس الأمن إلى حين الموافقة على خطة العمل المقترحة من جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والحكومة الانتقالية.
    4. M. Hemmingway (Australie) dit approuver le plan d'action proposé pour l'assistance aux victimes. UN 4- السيد هيمينغواي (أستراليا) أبدى موافقته على خطة العمل المقترحة لمساعدة الضحايا.
    le plan d'action proposé, qui a été aligné sur le programme d'action d'Abuja, doit être examiné lors d'une conférence ministérielle de l'Union africaine prévue pour novembre 2007. UN وسينظر مؤتمر وزاري، يزمِع الاتحاد الأفريقي عقده أثناء تشرين الثاني/نوفمبر 2007، في خطة العمل المقترحة التي جرى تنسيقها مع برنامج عمل أبوجا.
    23. Se félicite des efforts constants que fait le Secrétariat et des initiatives qu'il a prises récemment pour renforcer le respect de la déontologie à l'Organisation, et insiste vivement pour que le plan d'action proposé soit mis en œuvre en temps utile ; UN ٢٣ - ترحب بالجهود الجارية والمبادرات الأخيرة التي اضطلعت بها الأمانة العامة من أجل تعزيز الأخلاقيات في المنظمة، وتحث على تنفيذ خطة العمل المقترحة في الوقت المناسب؛
    Il importe de redoubler d'efforts concertés pour mettre en œuvre le plan d'action proposé par le Secrétaire général. UN ومن المهم تكثيف الجهود المنسقة من أجل تنفيذ خطة العمل التي اقترحها الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد