ويكيبيديا

    "le plan d'action sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطة العمل المتعلقة
        
    • خطة العمل بشأن
        
    • وخطة العمل المتعلقة
        
    • خطة عمل بشأن
        
    • وخطة العمل بشأن
        
    • خطة العمل المعنية
        
    • خطة العمل الخاصة
        
    • خطة عمل الأمم المتحدة
        
    Elle a sollicité des informations complémentaires concernant le Plan d'action sur l'administration pénitentiaire. UN وطلبت تركيا الحصول على مزيد من المعلومات بشأن خطة العمل المتعلقة بإدارة السجون.
    le Plan d'action sur le désarmement nucléaire énonce des mesures concrètes pour l'élimination totale des armes nucléaires. UN وتشمل خطة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي خطوات ملموسة للإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Donnant suite à ces recommandations, le Président a proclamé le Plan d'action sur les océans et créé le Comité sur la politique océanique, qui est rattaché au Conseil de la qualité de l'environnement. UN واستجابة لذلك، أعلن الرئيس خطة العمل المتعلقة بالمحيطات وأنشأ اللجنة المعنية بسياسة المحيطات، كجزء من مجلس جودة البيئة.
    Nous pensons qu'à sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale devrait entamer un examen complet de tous les aspects du projet de résolution actuel, en particulier le Plan d'action sur Tchernobyl à l'horizon 2016. UN ونعتقد أن الجمعية العامة ينبغي لها، في دورتها الثامنة والستين، أن تجري استعراضا شاملا لتنفيذ جميع جوانب مشروع القرار الحالي، ولا سيما خطة العمل بشأن تشيرنوبيل والتي تغطي الفترة حتى عام 2016.
    le Plan d'action sur le trafic des femmes comprenait un certain nombre de mesures que le CFD a combattues. UN تضمنت خطة العمل بشأن الاتجار بالنساء عدداً من التدابير التي يعارضها مجلس المرأة في الدانمرك.
    Ils devraient s'employer activement à appliquer, de manière graduelle et systématique, les mesures concrètes convenues à la Conférence d'examen de 2000 et dans le Plan d'action sur le désarmement nucléaire adopté à celle de 2010, pour donner effet à l'article VI du Traité. UN وبحسب ما اتُّفِق عليه في المؤتمر الاستعراضي وخطة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي لعام 2000، وما اعتُمد في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسعى جاهدة لاتخاذ خطوات عملية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا منهجيا وتدريجيا.
    Elle a pris note avec satisfaction des initiatives visant à mettre en œuvre le Plan d'action sur l'intégration de la communauté rom. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى تنفيذ خطة العمل المتعلقة بإدماج جماعات الروما.
    Le plan d'action contre la violence dans la famille, qui entre dans le Plan d'action sur l'égalité des chances, contient un certain nombre de recommandations dans le domaine de la communication et de la coordination. UN وتتضمن خطة العمل المتعلقة بالعنف العائلي، وهي جزء من خطة العمل المتعلقة بتكافؤ الفرص، عددا من التوصيات في ميدان الاتصالات والتنسيق.
    le Plan d'action sur les femmes et l'institution de la famille, actuellement mis en œuvre, a pour objet de coordonner les efforts nationaux visant à promouvoir et protéger les droits des femmes et l'institution de la famille. UN ويجري حالياً تنفيذ خطة العمل المتعلقة بمؤسسة الأسرة وشؤون المرأة من أجل تنسيق الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة ومؤسسة الأسرة.
    Le Groupe engage tous les États disposant d'installations nucléaires à accueillir régulièrement des missions d'examen de l'AIEA, comme le prévoit le Plan d'action sur la sûreté nucléaire. UN وتحث المجموعة جميع الدول التي لديها منشآت نووية على استضافة بعثات الاستعراض التابعة للوكالة على أساس منتظم على النحو المنصوص عليه في خطة العمل المتعلقة بالأمان النووي.
    le Plan d'action sur la sûreté nucléaire adopté par les États membres de l'Agence en 2011 désigne les domaines dans lesquels des efforts nationaux et internationaux concernant la sûreté nucléaire s'imposent le plus. UN وتحدد خطة العمل المتعلقة بالسلامة النووية، التي اعتمدتها الدول الأعضاء في الوكالة في عام 2011، المجالات التي تكون فيها الحاجة إلى الجهود الوطنية والدولية المتعلقة بالسلامة النووية على أشدها.
    Vive le Plan d'action sur la famille en Afrique! UN وعاشت خطة العمل المتعلقة بالأسرة في أفريقيا!
    :: le Plan d'action sur la famille en Afrique - 2004; UN :: خطة العمل بشأن الأسرة في أفريقيا لعام 2004؛
    Consciente qu'il est nécessaire de renforcer les mécanismes et capacités de collecte de données pour suivre et évaluer le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, UN وإذ تسلِّم بالحاجة إلى تعزيز آليات جمع البيانات والقدرة على جمعها من أجل رصد وتقييم خطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية،
    Après la catastrophe de Fukushima, ils ont vigoureusement préconisé que les missions d'examen de la sûreté par des pairs prévues dans le Plan d'action sur la sûreté nucléaire aient un caractère obligatoire. UN وفي أعقاب حادث فوكوشيما، أيدت هولندا بقوة الطابع الإلزامي لبعثات استعراض الأقران في مجال السلامة الواردة في خطة العمل بشأن الأمان النووي.
    Une exception a été acceptée pour le Plan d'action sur l'assistance aux victimes, un document non seulement d'acceptation volontaire par nature, mais aussi considéré comme un outil politique. UN وقد تم الأخذ باستثناء بالنسبة إلى خطة العمل بشأن مساعدة الضحايا، وهي وثيقة ليست إيجابية في طابعها فحسب بل تم وصفها أيضاً على أنها أداة سياسية.
    le Plan d'action sur les établissements informels doit être mis au point et appliqué. UN 72 - ويلزم صوغ خطة العمل بشأن المستوطنات غير النظامية ثم تنفيذ هذه الخطة.
    Le Groupe engage tous les États à accueillir régulièrement des missions d'examen de l'AIEA, comme prévu dans le Plan d'action sur la sûreté nucléaire. UN وتحث المجموعة جميع الدول على أن تعرض استقبال بعثات استعراضية تابعة للوكالة على أساس دوري على النحو المنصوص عليه في خطة العمل بشأن الأمان النووي.
    Ils devraient s'employer activement à appliquer les mesures concrètes convenues à la Conférence d'examen de 2000 et dans le Plan d'action sur le désarmement nucléaire adopté à celle de 2010, pour donner effet, de manière graduelle et systématique, à l'article VI du Traité. UN وبحسب ما اتُفق عليه في المؤتمر الاستعراضي وخطة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي لعام 2000، وما اعتُمد في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، ينبغي للدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تسعى جاهدة لاتخاذ خطوات عملية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا منهجيا وتدريجيا.
    le Plan d'action sur l'atténuation de la pauvreté approuvé lors du douzième Sommet est actuellement en cours de mise en œuvre. UN ويجري حاليا تنفيذ خطة عمل بشأن الحد من وطأة الفقر وافق عليها اجتماع القمة الثاني عشر للرابطة.
    Le Gouvernement a aussi investi énormément pour soutenir la Politique nationale et le Plan d'action sur l'élimination de la pratique des MGF au Nigéria (2002) au moment où onze États ont adopté des lois l'interdisant. UN وقد استثمرت الحكومة بشكل كبير في دعم السياسة الوطنية وخطة العمل بشأن القضاء على ختان الإناث في نيجيريا، لعام 2002، في حين أصدرت إحدى عشرة ولاية تشريعات تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Chargé par les ministères concernés pour défendre le Plan d'action sur l'enfance devant le Conseil d'administration de l'UNICEF, New York. UN مكلف من الوزارات المعنية بالدفاع عن خطة العمل المعنية بالطفل أمام مجلس إدارة اليونيسيف بنيويورك.
    le Plan d'action sur les mutilations génitales des femmes aide à sensibiliser le public à ce problème, hommes autant que femmes. UN وأضافت أن خطة العمل الخاصة بختان الإناث تساعد على تعميق الوعي بالمشكلة في أوساط الرجال والنساء على حد سواء.
    Dès lors, le Plan d'action sur le sport au service du développement et de la paix devra être révisé afin d'harmoniser le rôle que peuvent jouer le sport et les parties prenantes concernées pour soutenir la mise en œuvre du nouveau programme de développement et la réalisation de ses buts et objectifs. UN وفي ذلك الحين، ستستعرض خطة عمل الأمم المتحدة المتعلقة بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام من أجل مواءمة الدور الذي يمكن أن تؤديه الرياضة والأطراف المعنية في دعم تنفيذ خطة التنمية الجديدة وأهدافها وغاياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد