ويكيبيديا

    "le plan d'action visant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطة العمل الرامية
        
    • خطة العمل المتعلقة
        
    • بخطة العمل الرامية
        
    • خطة عمل تساعد
        
    • وخطة العمل الخاصة
        
    Elle soutient son appel à l'intensification des efforts pour mettre en œuvre le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et de ses Protocoles. UN وأضاف أنه يؤيّد دعوته إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ خطة العمل الرامية إلى الترويج لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Leur satisfaction de ce que le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et des protocoles y annexés a été adopté; UN ارتياحها إزاء اعتماد خطة العمل الرامية إلى تحقيق عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها،
    C'est à ces fins qu'avait été adopté le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et de ses Protocoles. UN ولهذا الغرض اعتُمِدت خطة العمل الرامية إلى تعزيز الانطباق العالمي للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    1.5 Le sort des enfants en temps de conflit armé : Appliquer le plan d'action visant à prévenir et faire cesser le recrutement et l'utilisation d'enfants et les violences sexuelles commises sur la personne d'enfants par les FARDC; veiller à ce que la problématique de la protection des enfants soit systématiquement prise en compte par la MONUSCO UN 1-5 الأطفال والنـزاع المسلح: تنفيذ خطة العمل المتعلقة بمنع وإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم والعنف الجنسي ضدهم من جانب القوات المسلحة الكونغولية؛ وتعميم المسائل المتعلقة بحماية الطفل في أنشطة البعثة
    Depuis qu'il a signé le plan d'action visant à mettre fin à l'enrôlement de mineurs dans les forces armées, le Gouvernement a réussi à éliminer le recrutement d'enfants et à démobiliser les soldats mineurs et à les renvoyer dans leurs foyers. UN وأفاد بأنه، منذ التوقيع على خطة العمل الرامية إلى وضع حد لتجنيد القصر، أصبحت الحكومة قادرة على القضاء على تجنيد الأطفال وتسريح الجنود القصر وإعادتهم إلى أسرهم.
    le plan d'action visant à remédier aux lacunes en matière de sécurité devrait être mis en œuvre de manière ciblée et la charte relative à la sécurité informatique et les documents directifs connexes devraient être adoptés immédiatement afin de garantir la responsabilisation. UN وينبغي تنفيذ خطة العمل الرامية إلى معالجة الشواغل الأمنية بطريقة محددة الهدف، كما ينبغي اعتماد ميثاق أمن المعلومات وما يرتبط به من وثائق سياساتية دون إبطاء من أجل كفالة المساءلة.
    Il est nécessaire de continuer de réfléchir à la façon dont les Hautes Parties contractantes peuvent promouvoir l'universalisation de l'instrument et mettre en œuvre le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et de ses Protocoles. UN ومن اللازم مواصلة التفكير في الطريقة التي يمكن أن تعزز بها الأطراف المتعاقدة السامية تحقيق عالمتيه وتنفيذ خطة العمل الرامية إلى تعزيز انطباق الاتفاقية وبروتوكولاتها عالميا.
    le plan d'action visant à promouvoir l'universalisation de la Convention, adopté lors de la troisième Conférence d'examen, en 2006, a pour objet de faciliter de tels progrès. UN والهدف من خطة العمل الرامية إلى تشجيع عالمية الاتفاقية، والتي اعتمدت خلال المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2006، هو تحقيق هذا التقدم.
    A cet égard, le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention est un outil approprié pour promouvoir la Convention et les Protocoles y annexés lors des actuelles consultations multilatérales et bilatérales. UN وفي هذا الصدد، قال إن خطة العمل الرامية إلى تعزيز تعميم العمل بالاتفاقية أداة مناسبة لتعزيز الاتفاقية وبروتوكولاتها في المشاورات المتعددة الأطراف والثنائية الجارية.
    Il est nécessaire de continuer de réfléchir à la façon dont les Hautes Parties contractantes peuvent promouvoir l'universalisation de l'instrument et mettre en œuvre le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et de des Protocoles y annexés. UN وقال إن من الضروري مواصلة التفكير في السبل التي يتسنى بها للأطراف المتعاقدة السامية أن تشجع الانضمام العالمي إلى الصك وتنفذ خطة العمل الرامية إلى الترويج لعالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    C'est pourquoi, s'il faut se féliciter des multiples activités entreprises pour promouvoir l'universalisation de la Convention, les efforts destinés à mettre en œuvre le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention doivent être intensifiés. UN وإذا كان ينبغي الترحيب بمختلف الأنشطة المضطلع بها لتشجيع انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، فإنه يجب تكثيف الجهود لتنفيذ خطة العمل الرامية إلى ترويج عالمية الاتفاقية.
    17. L'Argentine approuve également le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention sur certaines armes classiques. UN 17- وبيَّن أن خطة العمل الرامية إلى تعزيز عالمية اتفاقية الأسلحة التقليدية تحظى أيضاً بموافقة الأرجنتين.
    le plan d'action visant à promouvoir l'universalisation de la Convention est toujours à l'étude, même si M. Borisovas s'attend à ce que le document soit achevé lors d'une future réunion, une fois qu'il y aura consensus sur l'action 7. UN ولا تزال خطة العمل الرامية إلى تعزيز عالمية الاتفاقية قيد النظر وإن كان من المتوقع إنهاء الوثيقة في الاجتماع المقبل حالما يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإجراء رقم 7.
    10. Leur satisfaction de ce que le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés a été adopté; UN 10- ارتياحها إزاء اعتماد خطة العمل الرامية إلى تحقيق عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها،
    Je constate avec satisfaction que vous avez adopté et déjà entrepris de mettre en œuvre le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et le Programme de parrainage. UN وألاحظ بارتياح أنكم اعتمدتم خطة العمل الرامية إلى تحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وبرنامج الرعاية بموجب الاتفاقية وبادرتم بالفعل إلى وضعهما موضع التنفيذ.
    le plan d'action visant à renforcer l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant avait permis d'apporter un soutien plus ferme au Comité, de mieux surveiller le suivi de ses recommandations, d'organiser des ateliers nationaux sur les droits de l'enfant, ainsi que des manifestations spéciales, comme celles liées au dixième anniversaire de la Convention en 1999. UN وقد مكنت خطة العمل الرامية إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من تحسين الدعم التحليلي المقدم إلى اللجنة وتعزيز رصد متابعة توصياتها، وتنظيم حلقات عمل وطنية بشأن حقوق الطفل وكذلك أنشطة خاصة من قبيل الأنشطة المنظمة بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاتفاقية، في عام 1999.
    b) le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés est le dispositif pertinent pour renforcer l'intérêt porté à ces instruments par les États non parties. UN (ب) تمثل خطة العمل المتعلقة بالترويج لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها الآلية المناسبة لتعزيز اهتمام الدول غير الأطراف في هذه الصكوك.
    Il recommande à l'État partie de veiller à ce que le Service des poursuites de la Couronne reçoive l'appui nécessaire pour poursuivre efficacement les auteurs de tels actes, et notamment de promouvoir le plan d'action visant à améliorer les poursuites dans les affaires de mutilation génitale féminine publié par le Directeur des poursuites publiques en novembre 2012. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تزويد دائرة الادعاء المَلَكية بالدعم الضروري من أجل مقاضاة مرتكبي هذه الجريمة بشكل فعال، بما في ذلك دعم خطة العمل المتعلقة بتحسين المقاضاة بشأن عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وهي الخطة التي صدرت عن مدير النيابات العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    En revanche, le Gouvernement soudanais n'a pas encore adopté le plan d'action visant à mettre fin à toute association de ses forces armées avec des enfants, lequel reste toujours à l'examen. UN ومن ناحية أخرى، لم تعتمد حكومة السودان حتى الآن خطة العمل المتعلقة بإنهاء ارتباط الأطفال بالقوات المسلحة، التي لا تزال قيد الاستعراض().
    La Slovénie a salué le plan d'action visant à lutter contre le recrutement d'enfants par les forces armées et considéré que les informations faisant état de la prévalence de violences sexuelles à motivation sexiste dans tout le pays ne laissaient pas d'être préoccupantes. UN 44- ورحبت سلوفينيا بخطة العمل الرامية إلى مكافحة تجنيد القوات المسلحة الأطفال، وأعربت عن استمرار قلقها لما ورد من إفادات عن استشراء العنف في جميع أرجاء البلاد.
    On a souligné aussi que l'appui global d'un gouvernement hôte devrait être reflété dans le plan d'action visant à mettre en oeuvre la proposition du Secrétaire général tendant à rationaliser le réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux. UN وذُكر أيضا أن الدعم الشامل من جانب الحكومة المضيفة ينبغي أن ينعكس في خطة عمل تساعد في تنفيذ اقتراح الأمين العام المتعلقة بترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    La Roumanie en particulier a évoqué la Stratégie nationale de prévention de la corruption 2005-2007 ainsi que le plan d'action visant à la mettre en œuvre adopté en 2005. UN وعلى وجه الخصوص، أشارت رومانيا الى استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الفساد وخطة العمل الخاصة بتنفيذها التي أعقبتها واعتُمدت في 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد