ويكيبيديا

    "le plan du gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطة الحكومة
        
    • الخطة الحكومية
        
    • خطة حكومة
        
    • بخطة الحكومة
        
    • تأخر الحكومة
        
    • لخطة الحكومة
        
    Nous sommes là pour soutenir le plan des hommes, calqué sur le plan du Gouvernement divin de la Terre, et vous conseillerons à votre demande. UN ونحن هنا لدعم خطة البشر، التي هي نسخة من خطة الحكومة الإلهية على الأرض، وسنقدم لكم المشورة بناء على طلبكم.
    le plan du Gouvernement pour les personnes âgées inclut des mesures pour empêcher la violence et favoriser l'inclusion sociale. UN كما أن خطة الحكومة للمسنين تشمل العمل على منع العنف وتشجيع الاندماج الاجتماعي.
    le plan du Gouvernement visant à désarmer les Janjaouid a été communiqué à la Commission mixte, ainsi que les observations de la Commission du cessez-le-feu y relatives. UN وأُحيلت خطة الحكومة لنزع سلاح الجنجويد إلى اللجنة المشتركة مع تعليقات من لجنة وقف إطلاق النار.
    Le Comité consultatif note que le plan de travail ne coïncide pas avec le plan du Gouvernement et que les dates des élections n'ont pas encore été fixées. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن خطة العمل لا تتزامن مع الخطة الحكومية وأن مواعيد الانتخابات لم تحدد بعد.
    J'ai l'honneur à ce sujet de vous faire tenir le plan du Gouvernement soudanais visant à rétablir la stabilité et à protéger les civils au Darfour. UN يشرفني، في هذا الصدد، أن أبعث لكم طيه، خطة حكومة السودان لإعادة الاستقرار وحماية المدنيين بدارفور.
    Il salue le plan du Gouvernement qui prévoit de fermer les camps restants d'ici fin 2007 et l'encourage à mettre un terme à toutes les pratiques considérées comme discriminatoires, notamment dans le domaine de l'éducation. UN وأعرب عن ترحيبه بخطة الحكومة لإغلاق المخيمات المتبقية بحلول نهاية عام 2007 وشجعها على إنهاء أي ممارسات يُعتقد أنها تمييزية، مثلما يحدث في مجال التعليم.
    le plan du Gouvernement prévoit en outre l'admission de 100 000 immigrants originaires de l'ex-URSS, l'opération devant être financée en partie par la Communauté européenne. UN كما تدعو خطة الحكومة إلى قبول ٠٠٠ ١٠٠ مهاجر من الاتحاد السوفياتي السابق، على أن تقوم الجماعة اﻷوروبية بتمويل هذه الخطة جزئيا.
    En juillet, les travailleurs du port se sont mis en grève pour protester contre le plan du Gouvernement de privatiser les installations portuaires. UN وفي تموز/يوليه، أضرب العمال في ميناء العاصمة احتجاجا على خطة الحكومة بخصخصة الميناء.
    Je lance un appel aux États Membres pour qu'ils fournissent les ressources supplémentaires requises en vue de l'application de ce plan et de la Stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation, qui a été alignée sur le plan du Gouvernement. UN وأناشد الدول الأعضاء أن توفر الموارد الإضافية اللازمة لتنفيذ هذه الخطة واستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار، التي تمت مواءمتها مع خطة الحكومة.
    Le 30 mars, il a fait part des préoccupations qu'inspire au Comité le plan du Gouvernement israélien de définir ses frontières définitives de manière unilatérale. UN وقال إنه تكلم في 30 آذار/مارس عن قلق اللجنة من خطة الحكومة الإسرائيلية لتعيين حدودها الدائمة من جانب واحد.
    Emeutes meurtrières pendant le plan du Gouvernement pour éviter un défaut sur ses prêts... c'est que le chômage ne cesse d'augmenter et il doit continuer d'augmenter simplement parce que nous avons un excès de biens... tout ça n'est que de l'argent emprunté... et cette dette est détenue par des banques dans d'autres pays... de l'A-R-G-E-N-T, sous la forme d'un prêt personnel commode un filtre de cigarette qui n'altère pas le goût... Open Subtitles اعمال شغب مميتة ردّا على خطة الحكومة لتجنب التخلُّف عن دفع قروضها... أن نسبة البطالة تستمر
    Y sont représentés tous les organes qui jouent un rôle décisif dans le plan du Gouvernement visant à combattre le trafic de diamants, à savoir : le Service national d'investigation criminelle, le Ministère de la justice, le Service national d'immigration, la Division de police de la Direction des douanes, la police fiscale et la police des frontières, la force policière d'intervention rapide et la police économique. UN وهكذا فإن غيشه أونيكو تتألف من جميع الهيئات التي لها دور في خطة الحكومة الرامية إلى محاربة التجارة غير المشروعة بالماس، أي من: الدائرة الوطنية للتحقيقات الجنائية، ومكتب المدعي العام، ودائرة الهجرة الوطنية، وشعبة شرطة مصلحة الجمارك، وشرطة المالية والحدود، وقوة شرطة التدخل السريع والشرطة الاقتصادية.
    60. Au sujet de la santé des femmes, le Comité s'est déclaré vivement préoccupé par le plan du Gouvernement qui envisageait des mesures de privatisation du système de santé. UN ٠٦ - وفيما يتعلق بموضوع صحة المرأة، أعربت اللجنة عن قلقها العميق بشأن خطة الحكومة في النظر في مقترحات متعلقة بخصخصة النظام الصحي.
    Le Premier Ministre a exposé à la mission le plan du Gouvernement concernant le redéploiement progressif de l'administration de l'État et la reprise de la fourniture de services publics dans le nord du Mali. UN 19 - أحاط رئيس الوزراء البعثة بشأن خطة الحكومة الرامية إلى إعادة نشر إدارة الدولة تدريجيا واستئناف تقديم الخدمات العامة في الجزء الشمالي من مالي.
    100.28 Mettre en œuvre le plan du Gouvernement visant à se doter d'une législation complète contre la discrimination (Bélarus); UN 100-28 تنفيذ خطة الحكومة المتمثلة في إنشاء تشريعات شاملة لمناهضة التمييز (بيلاروس)؛
    le plan du Gouvernement et une lettre de la MANUA décrivant les mécanismes disponibles pour le déploiement rapide et efficace d'experts civils ont été communiqués à la communauté internationale. UN وجرى تقاسم الخطة الحكومية ورسالة موجهة من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، تصف الآليات المتاحة لنشر الخبراء المدنيين السريع والفعال، مع المجتمع الدولي.
    Le report au début 2008 du prochain CCP permettra au PNUD d'assurer une synergie et une harmonisation avec le plan du Gouvernement. UN وإن إرجاء تنفيذ إطار التعاون القطري القادم حتى مطلع عام 2008 سيتيح للبرنامج الإنمائي فرصة ضمان تنسيق أعماله ومواءمتها مع الخطة الحكومية.
    J'ai reçu, le 8 août 2006, le plan du Gouvernement soudanais visant à rétablir la stabilité et à protéger les civils au Darfour, comme je vous en ai informé dans ma lettre du 10 août 2006 (S/2006/645). UN وقد تلقيت خطة حكومة السودان لإعادة الاستقرار وحماية المدنيين بدارفور (S/2006/645) في 8 آب/أغسطس 2006 كما أبلغتكم في رسالتي المؤرخة 10 آب/أغسطس 2006.
    Le 2 août, le Président Bachir m'a communiqué le plan du Gouvernement soudanais pour le rétablissement de la stabilité et la protection des civils au Darfour, comme il l'avait promis lors des entretiens que nous avons eus le 2 juillet au sommet que l'Union africaine a tenu à Banjul (Gambie). UN 43 - وفي 2 آب/أغسطس، أَرسل لي الرئيس البشير خطة حكومة السودان لإعادة الاستقرار وحماية المدنيين بدارفور، وفقا لما وعد به في سياق مناقشاتنا في 2 تموز/يوليه في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في بانجول، غامبيا.
    Deuxièmement, en ce qui concerne la sécurité, l'Assemblée générale accueille avec satisfaction le plan du Gouvernement afghan en vue du transfert progressif de l'ensemble des responsabilités concernant la sécurité à l'Afghanistan, sur la base des critères et des conditions arrêtés d'un commun accord et avalisés par la communauté internationale. UN ثانيا، فيما يتعلق بالأمن ترحب الجمعية العامة بخطة الحكومة الأفغانية للانتقال المرحلي إلى المسؤولية الأفغانية الكاملة عن الأمن استنادا إلى المعايير والشروط المتفق عليها والمدعومة من قبل الشركاء الدوليين.
    Il en est résulté que le plan du Gouvernement fédéral de transition visant à commencer à réinstaller en Somalie les institutions fédérales de transition a été repoussé de la mi-février au 13 juin 2005. UN وأدى هذا إلى تأخر الحكومة الاتحادية الانتقالية في تنفيذ ما كانت تعتزمه من بدء نقل المؤسسات الاتحادية الانتقالية إلى الصومال في منتصف شباط/فبراير إلى 13 حزيران/يونيه 2005.
    le plan du Gouvernement visant à renforcer fortement la présence des forces de sécurité dans l'État pourrait donner lieu à de nouvelles violations, faute pour les acteurs de la sécurité d'être bien sensibilisés aux droits de l'homme. UN ويمكن لخطة الحكومة المتعلقة بزيادة الوجود الأمني زيادة كبيرة في الولاية ردا على العنف أن تؤدي إلى مزيد من الانتهاكات في غياب توعية كافية بحقوق الإنسان للجهات الأمنية الفاعلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد