ويكيبيديا

    "le plan multilatéral" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصعيد المتعدد الأطراف
        
    • مستوى متعدد الأطراف
        
    • الساحة المتعددة الأطراف
        
    • المستوى المتعدد اﻷطراف
        
    • أساس متعدد اﻷطراف
        
    • الزائدة المتعددة الأطراف
        
    • على نحو متعدد اﻷطراف
        
    Il est donc vital que tous les États Membres garantissent la participation entière et efficace de la société civile sur le plan multilatéral. UN ولذا فإنه أمر حيوي أن تضمن الدول الأعضاء جميعها مشاركة المجتمع المدني بشكل تام وفعال على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Depuis le début de la crise, le Canada a poursuivi deux objectifs fondamentaux, aussi bien sur le plan multilatéral, par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies, que sur le plan bilatéral avec nos partenaires au Moyen-Orient. UN ومنذ بداية الأزمة، سعت كندا إلى تحقيق هدفين أساسيين، على الصعيد المتعدد الأطراف عن طريق الأمم المتحدة، وعلى الصعيد الثنائي مع شركائنا في الشرق الأوسط.
    Je ne crois pas qu'il puisse en être ainsi. Ce serait ignorer à la fois les progrès accomplis du point de vue de la réduction globale des arsenaux et les étapes cruciales franchies sur le plan multilatéral. UN وهل تم تقييم جوانب القصور على نحو صحيح؟ إني لا أعتقد ذلك، ﻷن ذلك يعني تجاهل التقدم الذي أحرز في الخفض العام للترسانات والعديد من المراحل التي اجتيزت بالفعل على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Constatant qu'il est nécessaire d'adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes en attendant leur élimination totale, UN وإذ تسلّم بضرورة وضع صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها ريثما تتم إزالتها بالكامل،
    Constatant qu'il est nécessaire d'adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes en attendant leur élimination totale, UN وإذ تسلّم بضرورة وضع صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها ريثما تتم إزالتها بالكامل،
    Ces droits sont nécessaires pour que ceux qui, autrement, n'auraient pas pu faire entendre leur voix sur le plan multilatéral se regroupent afin d'y parvenir. UN وهذان الحقّان ضروريان لتجميع وتعزيز أصوات أولئك الذين لم يكن لتُسمع أصواتهم، بغير ذلك على الساحة المتعددة الأطراف.
    De plus, la tendance nouvelle qui consiste à recourir à des organisations non gouvernementales constituées par l'État pour faire taire les voix indépendantes mine la confiance et empêche une coopération valable sur le plan multilatéral. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتجاه صوب الاستعانة بالمنظمات غير الحكومية التي تتولى تنظيمها الحكومات في تكميم الأفواه المستقلة ينتقص من الثقة والاطمئنان ويعوق قيام تعاون له مغزاه على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Si des groupes de la société civile ont du mal à participer sur le plan multilatéral à des réunions, c'est à cause du rétrécissement du champ d'action de la société civile au niveau national dans de nombreux pays. UN ويرجع السبب في صعوبة مشاركة مجموعات المجتمع المدني على الصعيد المتعدد الأطراف إلى انكماش الحيز المتاح أمام المجتمع المدني على الصعيد الداخلي في كثير من البلدان.
    À ces événements positifs sur le plan multilatéral, la compréhension mutuelle et la coopération entre les deux plus grandes puissances nucléaires, les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, ont créé un nouvel élan. UN وقد تعززت تلك التطورات على الصعيد المتعدد الأطراف بزخم جديد بفضل التفاهم والتعاون المتبادلين بين الدولتين النوويتين الرئيسيتين، أي الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    D'autre part, Cuba a toujours préconisé que la Convention sur les armes biologiques soit renforcée par l'adoption d'un instrument international ayant force contraignante et négocié sur le plan multilatéral. UN وفضلا عن ذلك، ما برحت كوبا تدعو إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية عن طريق اعتماد صك دولي ملزم قانونا وجرى التفاوض بشأنه على الصعيد المتعدد الأطراف.
    C. Progrès accomplis sur le plan multilatéral UN جيم - الإنجازات والتطورات على الصعيد المتعدد الأطراف
    La superpuissance se lance dans des guerres d'agression dans un certain nombre de régions du monde, utilise de manière indifférenciée tous les types d'armes et rejette la possibilité de prendre sur le plan multilatéral de nouveaux engagements en la matière. UN وشنت الدولة العظمى حروبا عدوانية في مختلف أجزاء العالم، مستخدمة دون تمييز كافة أنواع الأسلحة، ومستبعدة إمكانية التوصل على الصعيد المتعدد الأطراف إلى حلول وسط جديدة بهذا الشأن.
    L'application de l'article 211 a donc des répercussions très négatives, non seulement sur les relations bilatérales entre Cuba et les États-Unis, mais aussi sur le plan multilatéral. UN وبالتالي، فإن تطبيق المادة 211 ينطوي على انعكاسات جد سلبية، ليس فقط على صعيد العلاقات الثنائية بين كوبا والولايات المتحدة وإنما أيضا على الصعيد المتعدد الأطراف.
    L'Indonésie continuera d'être toute disposée, aussi bien sur le plan multilatéral dans le cadre de l'ASEAN qu'à l'échelle internationale, à aider le Myanmar à mettre en œuvre son programme de réforme. UN وستواصل إندونيسيا مد يد العون، سواء على الصعيد المتعدد الأطراف في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا، أو على المستوى الدولي، من أجل مساعدة ميانمار في تنفيذ برنامج الإصلاح.
    Le Venezuela, satisfait de ce que le droit au développement soit envisagé comme domaine d'action prioritaire, compte participer activement, sur le plan multilatéral, à la recherche de nouvelles manières de lutter contre la faim et la pauvreté, deux obstacles majeurs à l'exercice des droits fondamentaux de l'être humain. UN وقالت إن وفدها، إذ يلاحظ بارتياح أن الحق في التنمية اعتبر من مجالات العمل ذات الأولوية، يزمع المشاركة بنشاط على الصعيد المتعدد الأطراف التماسا لطرق جديدة لمكافحة الجوع والفقر، وهما عقبتان رئيسيتان تعترضان ممارسة حقوق الإنسان الأساسية.
    Constatant qu'il est nécessaire d'adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes en attendant leur élimination totale, UN وإذ تسلم بضرورة وضع صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها ريثما تتم إزالتها بالكامل،
    Constatant qu'il est nécessaire d'adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes en attendant leur élimination totale, UN وإذ تسلم بضرورة وضع صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها ريثما تتم إزالتها بالكامل،
    Constatant qu'il est nécessaire d'adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes en attendant leur élimination totale, UN وإذ تسلم بضرورة وضع صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها ريثما تتم إزالتها بالكامل،
    Constatant qu'il est nécessaire d'adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes en attendant leur élimination totale, UN وإذ تسلم بضرورة وضع صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها ريثما تتم إزالتها بالكامل،
    Par ailleurs, des mesures devront être prises sur le plan multilatéral pour favoriser une expansion continue du commerce des services. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتعين العمل على المستوى المتعدد اﻷطراف لتيسير النمو المستمر للتجارة في الخدمات.
    La déclaration définit les grandes lignes d'un renforcement de la coopération dans cette direction, aussi bien sur le plan bilatéral que sur le plan multilatéral. UN وينص البيان على البارامترات اﻷساسية لزيادة التعاون في هذا الاتجاه على أساس ثنائي وكذلك على أساس متعدد اﻷطراف.
    Considérant qu’il est nécessaire d’adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral pour garantir les États non dotés d’armes nucléaires contre la menace ou l’emploi de ces armes, UN وإذ تدرك الحاجة إلى صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على نحو متعدد اﻷطراف لضمان عدم التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد