ويكيبيديا

    "le plan national de prévention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخطة الوطنية لمنع
        
    • الخطة الوطنية للوقاية
        
    • الخطة الوطنية لمكافحة
        
    • خطة وطنية لمنع
        
    le Plan national de prévention de la violence et de lutte contre la violence pour 2000-2005 prévoit un service téléphonique d'orientation et des asiles pour les victimes de la violence dans le foyer. UN وتنص الخطة الوطنية لمنع ومعالجة العنف للفترة 2000-2005 على خدمة تليفونية توجيهية ودور إيواء لضحايا العنف الأسري.
    le Plan national de prévention et de répression de la violence envers la femme est en cours d'élaboration. UN 86 - وتجرى الآن صياغة الخطة الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه.
    Le Bureau de la femme a entrepris une série d'actions visant à promouvoir le Plan national de prévention et de répression de la violence contre les femmes et du Réseau national contre la violence conjugale. UN واتخذت اللجنة النسائية سلسلة من الإجراءات لتعزيز الخطة الوطنية لمنع العنف الموجه ضد المرأة والمعاقبة عليه، وتعزيز الشبكة الوطنية لمكافحة العنف المنزلي.
    Il est indiqué au paragraphe 413 du rapport que le cancer du sein est la forme de cancer la plus fréquente et la principale cause de mortalité chez les femmes, et que le Plan national de prévention et la mise en œuvre de programmes de dépistage ont donné des résultats encourageants. UN 27 - وتشير الفقرة 413 من التقرير إلى أن سرطان الثدي هو أكثر أنواع السرطان شيوعا وتسببا في الوفاة بين النساء، وأنه أحرزت نتائج هامة في كل من الخطة الوطنية للوقاية ومجال تنظيم برامج الفحص.
    37. En matière de prévention de la violence, le Plan national de prévention de la violence et de promotion de la paix social 2007-2010 vise à l'instauration et au respect d'une culture de la paix, moyen indispensable de prévenir la violence et les délits. UN 37- وفي مجال منع العنف، ترمي الخطة الوطنية للوقاية من العنف وتعزيز السلم الاجتماعي 2007-2010 إلى إشاعة ثقافة السلام واحترامها، وهو ما يعدّ ضرورياً لمنع العنف والجرائم.
    Le Bélarus a fourni des renseignements sur le Plan national de prévention de la corruption 2007-2010. UN ووفرت بيلاروس معلومات عن الخطة الوطنية لمكافحة الفساد 2007-2010.
    Elle a rédigé le Plan national de prévention et d'élimination de la violence dans la famille et à l'égard des femmes, qui sera porté à la connaissance des représentants des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux chargés de cette problématique et cautionné par eux. UN وأعدت خطة وطنية لمنع العنف داخل الأسرة والعنف ضد المرأة والقضاء عليهما، سيتم الاطلاع عليها واعتمادها من جانب ممثلي المؤسسات الحكومية وغير الحكومية المعنية بهذه المشكلة.
    Depuis trois ans, le Gouvernement exécute le Plan national de prévention et d'élimination des délits sexuels dans les écoles. UN 20 - وطوال السنوات الثلاث السابقة ما برحت الحكومة تنفذ الخطة الوطنية لمنع الجرائم الجنسية والقضاء عليها في المدارس.
    a) De fournir les ressources humaines et financières requises pour appliquer le Plan national de prévention et d'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; UN (أ) توفير الموارد البشرية والمالية المطلوبة لتنفيذ الخطة الوطنية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والقضاء عليه؛
    99.43 Mettre en œuvre le Plan national de prévention de la violence familiale et de la violence à l'encontre des femmes et allouer des fonds suffisants à cet effet (Thaïlande); UN 99-43- تنفيذ الخطة الوطنية لمنع ممارسة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة وتمويلها تمويلاً ملائماً (تايلند)؛
    le Plan national de prévention de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes a été largement diffusé et une commission composée de représentants des institutions de sécurité et de défense des droits de l'homme, des trois branches du Gouvernement et du Ministère public a été créée pour examiner la question de l'infanticide. UN وأضافت أن الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة قد تم التعريف بها على نطاق واسع وأنه تم إنشاء لجنة مؤلفة من ممثلين لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الأمنية وفروع الحكومة الثلاثة ووزارة الشؤون العامة للتصدي لمشكلة قتل الأجِنَّة.
    Il est nécessaire au stade actuel de donner suite aux instances créées, de renforcer le dialogue avec les organisations féminines, de superviser et d'évaluer les progrès de la politique nationale, de mettre en oeuvre le Plan national de prévention et d'élimination de la violence à l'égard des femmes et d'obtenir la coopération technique et financière nationale et internationale. UN وما هو لازم بعد ذلك هو متابعة الوكالات التي أُنشئت وتعزيز الحوار مع المنظمات النسائية ومراقبة التقدم المحرز في مجال السياسة الوطنية وتقييمه، واستهلال الخطة الوطنية لمنع العنف الموجه ضد المرأة والقضاء عليه، واتخاذ خطوات من أجل التعاون التقني والمالي على الصعيدين الوطني والدولي.
    S'agissant des droits des femmes, plusieurs plans étaient actuellement mis en œuvre, à savoir le Plan national de prévention, d'élimination et de répression de la violence à motivation sexiste, le Plan national de prévention, d'élimination et de répression de la traite d'êtres humains et le Plan national de prévention et de répression de la violence sexuelle. UN وقال فيما يتعلق بحقوق المرأة إنه يجري حالياً تنفيذ الخطة الوطنية لمنع ارتكاب العنف ضد المرأة والقضاء عليه ومعاقبة مرتكبيه، والخطة الوطنية لمنع الاتجار بالأشخاص والقضاء عليه ومعاقبة مرتكبيه، والخطة الوطنية لمنع العنف الجنسي ومعاقبة مرتكبيه.
    S'agissant des droits des femmes, plusieurs plans étaient actuellement mis en œuvre, à savoir le Plan national de prévention, d'élimination et de répression de la violence à motivation sexiste, le Plan national de prévention, d'élimination et de répression de la traite d'êtres humains et le Plan national de prévention et de répression de la violence sexuelle. UN وقال فيما يتعلق بحقوق المرأة إنه يجري حالياً تنفيذ الخطة الوطنية لمنع ارتكاب العنف ضد المرأة والقضاء عليه ومعاقبة مرتكبيه، والخطة الوطنية لمنع الاتجار بالأشخاص والقضاء عليه ومعاقبة مرتكبيه، والخطة الوطنية لمنع العنف الجنسي ومعاقبة مرتكبيه.
    a) De mettre pleinement en œuvre le Plan national de prévention et de répression de la traite des êtres humains, afin de protéger les enfants contre la traite; UN (أ) تنفيذ الخطة الوطنية للوقاية من الاتجار بالبشر ومكافحته تنفيذاً كاملاً، من أجل حماية الأطفال من الاتجار بهم؛
    le Plan national de prévention du handicap approuvé par le Gouvernement en 2008 est une étape importante s'agissant de promouvoir la condition des personnes handicapées, de subvenir à leurs besoins et de faire advenir les changementts nécessaires concernant les questions relatives au handicap. UN 412- وتعتبر الخطة الوطنية للوقاية من الإعاقة التي أقرتها الحكومة عام 2008 خطوة هامة على طريق النهوض بواقع ذوي الإعاقة وتأمين متطلباتهم واحتياجاتهم وإحداث التغيير المطلوب حيال الإعاقة وقضاياها.
    [Question no 27.] Le paragraphe 413 du rapport dit que le cancer du sein est le cancer le plus répandu et la principale cause de décès chez les femmes et que le Plan national de prévention et d'organisation des programmes de dépistage a obtenu des résultats significatifs. UN [السؤال رقم 27] تشير الفقرة 413 من التقرير إلى أن سرطان الثدي هو أكثر أنواع السرطان شيوعا وتسببا في الوفاة بين النساء، وإلى أحراز نتائج هامة في كل من الخطة الوطنية للوقاية ومجال تنظيم برامج الفحص.
    le Plan national de prévention, contrôle et suivi du cancer du col de l'utérus pour la période 2009-2015 identifie les principaux problèmes et interventions en matière de prévention, dépistage et traitement de ce type de cancer; il signale que l'augmentation de la couverture du Papanicolaou est insuffisante si elle ne touche pas 80 % des femmes dans la tranche d'âge à risque. UN 364 - تحدد الخطة الوطنية للوقاية من سرطان عنق الرحم ومكافحته ومتابعته للفترة 2009-2015 المشاكل والتدخلات الأساسية للوقاية من سرطان عنق الرحم واكتشافه ومعالجته، وتشير إلى أن زيادة التغطية بلطاخة بابانيكولاو تعتير غير كافية إذا لم تصل إلى 80 في المائة من النساء اللاتي في سن الخطر.
    le Plan national de prévention du cancer gynécologique vise à réduire la morbidité et mortalité dues aux cancers du col de l'utérus et du sein chez les Péruviennes et à élargir la couverture de détection, de diagnostic et de traitement des lésions prémalignes du col de l'utérus et du sein en assurant des prestations de qualité. UN 181- ويتمثل هدف الخطة الوطنية للوقاية من السرطان النسائي في تخفيض معدل الوفيات والمرض بسبب سرطان عنق الرحم والثدي، بين نساء بيرو، وزيادة التغطية الخاصة بالكشف عن أورام الثدي وعنق الرحم وتشخيص هذه الأورام وعلاجها قبل أن تصبح خبيثة، بتقديم الخدمات الجيدة.
    le Plan national de prévention et la mise en œuvre de programmes de dépistage ont donné des résultats encourageants, mais on constate de fortes disparités régionales et même des inégalités sociales. Dans le sud de l'Italie, plus de 60 % des femmes du groupe cible n'ont pas accès aux mammographies, même dans le cadre des programmes organisés. UN وقد أحرز كل من الخطة الوطنية للوقاية وتنظيم برامج الفحص نتائج هامة، ولكن هناك اختلافات إقليمية قوية، بل وعدم تكافؤ اجتماعي: في جنوب إيطاليا، مازالت هناك أكثر من 60% من النساء في الفئة السكانية المستهدفة لا توفر لهن خدمة التصوير الشعاعي للثدي حتى في البرامج المنظمة.
    Il existe aujourd'hui trois plans nationaux: le Plan national de lutte contre la traite des personnes, le Plan national d'abolition de l'exploitation sexuelle et le Plan national de prévention et d'élimination des crimes sexuels dans le système éducatif. UN ويجري في الوقت الراهن تنفيذ ثلاث خطط وطنية، هي الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، والخطة الوطنية للقضاء على الاستغلال الجنسي والخطة الوطنية لمكافحة الجرائم الجنسية في نظام التعليم والقضاء عليها.
    Nous disposons de deux plans sectoriels : le Plan national de prévention et d'élimination du travail des enfants et de protection du travail des adolescents, et le Plan national de prévention et d'élimination de l'exploitation sexuelle des garçons, des filles et des adolescents, tout deux approuvés par décret. UN ولدينا أيضا خطتان قطاعيتان: خطة وطنية لمنع واستئصال عمل الأطفال وحماية المراهقين في أماكن العمل، وخطة وطنية لمنع واستئصال الاستغلال الجنسي للفتيان والفتيات والمراهقين والمراهقات، اعتُمدتا معا بمرسوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد