ويكيبيديا

    "le plan proposé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخطة المقترحة
        
    • خطة العمل المقترحة
        
    • الشكل المقترح
        
    • الخطة المقدمة
        
    Notre délégation et moi-même rentrons à Sarajevo pour soumettre le plan proposé à notre parlement qui l'examinera et en débattra. UN وسأعود مع وفدنا إلى سراييفو لتقديم الخطة المقترحة ليستعرضها برلماننا ويناقشها.
    Nous condamnons la partie serbe bosniaque pour son refus d'accepter le plan proposé. UN وإننا ندين الطرف الصربي البوسني لرفضه قبول الخطة المقترحة.
    le plan proposé est donc un plan d'exception dont les maîtres mots sont < < somalisation > > et < < urgence > > . UN وبالتالي، فإن الخطة المقترحة خطة استثنائية تتضمن كلمتين أساسيتين هما ' ' الصوملة`` و ' ' الاستعجال``.
    Le paragraphe 5 du même article dispose en outre que, si elle conclut que les conditions énoncées au paragraphe 3 sont remplies et que le plan proposé satisfait à celles du paragraphe 4, la Commission recommande au Conseil d'approuver le plan de travail relatif à l'exploration. UN وتنص الفقرة 5 من المادة 23 على ما يلي: إذا تأكدت اللجنة من النقاط المنصوص عليها في الفقرة 3 وقررت أن خطة العمل المقترحة للاستكشاف مستوفية لشروط الفقرة 4، توصي المجلس بالموافقة على خطة العمل هذه.
    < < La Commission ne recommande pas l'approbation du plan de travail relatif à l'exploration si une partie ou la totalité du secteur visé par le plan proposé est comprise dans : UN تمتنع اللجنة عن التوصية بالموافقة على خطة عمل الاستكشاف إذا كان جزء من القطاع أو كل القطاع الذي تغطيه خطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا:
    L'intervenant demande instamment à la Commission d'approuver le plan proposé, afin de permettre au Secrétariat d'établir un plan de financement qu'il soumettra à l'Assemblée générale, pour examen. UN وحث اللجنة على إقرار الخطة المقترحة لتمكين الأمانة العامة من إعداد الترتيبات المالية لتنظر فيها الجمعية العامة.
    Seul le plan proposé par le Secrétaire général est communiqué au Comité du programme et de la coordination, au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale; UN ولا تتاح للجنة البرنامج والتنسيق والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة إلا الخطة المقترحة من الأمين العام.
    Dans le même temps, le plan proposé permet aux personnes de se prévaloir si elles le souhaitent de recours individuels plutôt que d'avoir à participer à un programme global. UN وفي نفس الوقت، تفسح الخطة المقترحة المجال أمام الأفراد للسعي إلى سبل انتصاف فردية، إذا ما رغبوا في ذلك، بدلاً من المشاركة في برنامج شامل.
    L'Algérie prend acte du fait que le plan proposé envisage déjà : UN تحيط الجزائر علما بأن الخطة المقترحة تتوخى ما يلي:
    Seul le plan proposé par le Secrétaire général est communiqué au Comité du programme et de la coordination, au Conseil économique et social et à l’Assemblée générale; UN ولا تتاح للجنة البرنامج والتنسيـق والمجلس الاقتصادي والاجتـماعي والجمعيــة العامــة إلا الخطة المقترحة من اﻷمين العام.
    le plan proposé semble toutefois n’être que provisoire et sera certainement revu à la lumière des observations qui auront été faites. UN ومع ذلك، فإن الخطة المقترحة تبدو مؤقتة وليس من شك في أن سيتم استعراضها على ضوء الملاحظات التي ستقدم.
    Le groupe trouvait particulièrement inquiétant que, d'après le plan proposé, il ne serait pas rendu compte des travaux de plusieurs organes importants de l'ONU, dans aucune langue. UN وقالت إن ما يقلق المجموعة بوجه خاص أن الخطة المقترحة لا تكفل لعدد من هيئات الأمم المتحدة الهامة أي تغطية بأي لغة.
    Seul le plan proposé par le Secrétaire général est communiqué au Comité du programme et de la coordination, au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale. UN ولا تتاح للجنة البرنامج والتنسيق والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة إلا الخطة المقترحة من الأمين العام.
    Le groupe des analyses a fait observer que le plan proposé dépendrait de l'assistance internationale qui serait reçue sous forme de financement et de formation dispensée aux enquêteurs. UN ولاحظ فريق التحليل أن الخطة المقترحة تتوقف على الحصول على مساعدة دولية في شكل تمويل وتدريب لأخصائي المسح.
    Le Mexique appuie la structure générale du projet d'articles tel que le Comité de rédaction l'a provisoirement approuvé et félicite la Commission d'avoir modifié le plan proposé pour les articles adoptés en première lecture. UN تؤيد المكسيك الهيكل العام الوارد في المشاريع التي اعتمدتها لجنة الصياغة مؤقتا وتشيد بقيام اللجنة بتنقيح الخطة المقترحة في المواد المعتمدة في القراءة الأولى.
    Partant des résultats de ses délibérations, le Comité du programme et de la coordination a apporté un certain nombre de changements au plan à moyen terme proposé pour le programme de désarmement et a recommandé à l'Assemblée général d'approuver le plan proposé, tel que modifié. UN ونتيجة للمناقشات التي أجرتها لجنة البرنامج والتنسيق للخطة المتوسطة الأجل المقترحة لبرنامج نزع السلاح، تقدمت بعدد من التعديلات وأوصت بأن تعتمد الجمعية العامة الخطة المقترحة بصيغتها المعدلة.
    < < Si une partie ou la totalité du secteur visé par le plan proposé est comprise dans : UN " إذا كان جزء من القطاع أو كل القطاع الذي تغطيه خطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا:
    6. La Commission ne recommande pas l'approbation du plan de travail relatif à l'exploration si une partie ou la totalité du secteur visé par le plan proposé est comprise dans : UN 6 - تمتنع اللجنة عن التوصية بالموافقة على خطة عمل الاستكشاف إذا كان جزء من القطاع أو كل القطاع الذي تغطيه خطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا:
    6. La Commission ne recommande pas l'approbation du plan de travail relatif à l'exploration si une partie ou la totalité du secteur visé par le plan proposé est comprise dans : UN 6 - تمتنع اللجنة عن التوصية بالموافقة على خطة عمل الاستكشاف إذا كان جزء من القطاع أو كل القطاع الذي تغطيه خطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا:
    6. La Commission ne recommande pas l'approbation du plan d'exploration si une partie ou la totalité du secteur visé par le plan proposé est comprise dans : UN ٦ - تمتنع اللجنة عن التوصية بالموافقة على خطة عمل الاستكشاف إذا كان جزء من القطاع أو كل القطاع الذي تغطيه خطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا:
    Nous passons d'abord au paragraphe 40. Le Bureau recommande que, à l'exception de l'anniversaire de la création de l'Organisation des Nations Unies, l'Assemblée générale adopte le plan proposé pour les réunions commémoratives, notamment pour ce qui est de limiter chaque déclaration à 15 minutes. UN نبدأ أولا بالفقرة 40 ، باستثناء الذكرى السنوية لإنشاء الأمم المتحدة، يوصى مكتب الجمعية العامة بأن تعتمــد الجمعية العامة الشكل المقترح للجلسات التذكارية، بما في ذلك تحديد مدة كل بيان بـ 15 دقيقة.
    Selon un avis contraire, il faudrait, pour avoir un processus ordonné, donner à une partie, que ce soit le débiteur ou une autre partie, une courte période d'exclusivité pour proposer un plan, après quoi, s'il ne l'a pas fait ou si le plan proposé a peu de chances de réussir, cette possibilité serait donnée aux autres parties. UN وأبدي رأي مخالف مفاده أنه، بغية تنظيم العملية وترتيبها، ينبغي منح أحد الأطراف، سواء المنشأة المدينة أو طرف آخر، فترة حصرية قصيرة لاقتراح خطة يمكن بعدها اتاحة الفرصة للأطراف الأخرى اذا ما لم تُقدم خطة أو اذا كان من المحتمل أن تخفق الخطة المقدمة في أن تحظى بالقبول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد