ويكيبيديا

    "le plan social" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصعيد الاجتماعي
        
    • اجتماعية
        
    • الناحية الاجتماعية
        
    • اجتماعياً
        
    • اجتماعيا
        
    • الناحيتين الاجتماعية
        
    • بنظام اجتماعي ودولي
        
    • الخطة الاجتماعية
        
    • التمتع بنظام اجتماعي
        
    • والخطة الاجتماعية
        
    • على المستوى الاجتماعي
        
    • المجال الاجتماعي
        
    • المعاناة الاجتماعية
        
    Au niveau des objectifs budgétaires quantitatifs, les résultats sont positifs, mais sur le plan social les indicateurs sont alarmants. UN وقد تحققت نتائج إيجابية على مستوى الأهداف المالية الكمية، في حين لا تزال المؤشرات مريعةً على الصعيد الاجتماعي.
    L'État partie est vivement encouragé à abolir la polygamie et à la combattre sur le plan social par des moyens efficaces. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على القضاء على تعدد الزوجات ومكافحته على الصعيد الاجتماعي بوسائل فعالة.
    Dans bien des pays, le nécessaire processus d'ajustement structurel de l'économie a eu de sévères conséquences sur le plan social. UN وفي كثير من الدول، كان لعملية التكيف الهيكلي الاقتصادي، وهي عملية ضرورية، نتائج اجتماعية قاسية.
    Dans d'autres, le règlement obtenu a engendré des changements de grande ampleur sur le plan social. UN وفي حالات أخرى، يسرت تسوية الشكاوى تغييرات اجتماعية واسعة النطاق.
    Sur le plan social, en s'occupant des membres de la famille, et en leur enseignant des comportements sociaux positifs, les familles favorisent un plus grand bien-être social. UN ومن الناحية الاجتماعية تنهض اﻷسر برفاه اجتماعي أعظم من خلال رعاية أفراد اﻷسرة وتعليم السلوك الاجتماعي اﻹيجابي.
    Son comportement peut en être fortement modifié, mais dans des limites acceptables sur le plan social et sans désorganisation de la personnalité. UN ويمكن أن يتأثر السلوك تأثراً كبيراً بالرغم من بقائه داخل الحدود المقبولة اجتماعياً وبدون أي تشوش في الشخصية.
    L'enseignement du sport à des classes et à des groupes mixtes, d'âges variés et aux performances hétérogènes revêt une très grande importance sur le plan social. UN وتعليم الرياضة في الفصول وللجماعات المختلطة من سن مختلف وأداء غير متجانس يكتسب أهمية كبيرة للغاية على الصعيد الاجتماعي.
    Un développement qui n'est pas viable sur le plan social ne peut l'être sur le plan économique ou sur celui de l'environnement. UN وقالت إن التنمية التي لا تتوفر لها مقومات البقاء على الصعيد الاجتماعي لن يكتب لها البقاء، على الصعيد الاقتصادي وعلى صعيد البيئة.
    A l'heure actuelle, les gouvernements reconnaissent l'existence de certaines formes de discrimination sur le plan social et prennent conscience des moyens de les éliminer. UN فالحكومات تعترف اليوم بوجود تمييز على الصعيد الاجتماعي وتعي ضرورة التغلب عليه.
    De nombreux convertis se heurtent à des problèmes dans leur quotidien, essentiellement sur le plan social. UN ويواجه الكثير ممن غيّروا ديانتهم مشكلات في حياتهم اليومية، ويحدث ذلك في الغالب على الصعيد الاجتماعي.
    Les pensions de vieillesse et d'invalidité, l'assurance-chômage et le droit de grève, tels sont quelques-uns des acquis sociaux qui font de l'Uruguay l'un des pays les plus développés du monde sur le plan social. UN وأشار ممثل أوروغواي إلى أن معاشات الشيخوخة والعجز والضمان ضد البطالة والحق في اﻹضراب تعد من بين المكاسب الاجتماعية التي تجعل أوروغواي بلدا من أكثر البلدان تقدما في العالم على الصعيد الاجتماعي.
    Sur le plan social, le passage des deux cyclones a coïncidé avec les bouleversements importants sociaux provoqués par la désintégration des bases économiques traditionnelles sur lesquelles reposaient le progrès et la cohésion de la société. UN ومن الناحية الاجتماعية أيضا، إن حلول الإعصارين جاء في وقت يشهد تغيرا اجتماعيا كبيرا جدا ناشئا عن تفكك القواعد الاقتصادية التقليدية التي كانت أساس استمرار التقدم والتماسك على الصعيد الاجتماعي.
    :: Renforcer, à tous les niveaux du système éducatif, le soutien aux populations les plus vulnérables sur le plan social au moyen de politiques sociales actives et globales; UN :: اتباع سياسات اجتماعية فعالة وشاملة لدعم التركيز على السكان المستضعفين ومؤازرتهم على جميع مستويات التعليم
    Cependant, ce processus n'est pas sans comporter de graves répercussions sur le plan social. UN لكن هذه العملية ليست بدون آثار اجتماعية خطيرة.
    Elles mènent leurs activités en toute transparence et soutiennent nombre de projets importants sur le plan social. UN وتنفذ هذه المؤسسات أنشطة أعمالها التجارية بشفافية كاملة، وتقدم الدعم لكثير من المشاريع التي تحقق منافع اجتماعية واسعة.
    Sur le plan social, il est ébranlé par la présence grandissante des femmes sur le marché du travail. UN ومن الناحية الاجتماعية بدأ يهتز تحت تأثير وجود النساء في سوق العمل.
    Il est essentiel, sur le plan social, politique et économique, de mettre particulièrement l'accent sur l'autonomisation des femmes. UN وتمكين المرأة من الأمور الأساسية من الناحية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Il n'a tout simplement pas travailler sur le plan social. Open Subtitles لم يفلح الأمر من الناحية الاجتماعية فحسب
    Les industries extractives constituent un cas particulier car nul autre secteur n'a une influence aussi grande et aussi envahissante sur le plan social et environnemental. UN ويتميز قطاع الصناعة التعدينية عن باقي القطاعات لأنه ما من قطاع آخر يترك أثراً اجتماعياً وبيئياً في مثل ضخامة أثره.
    Les transports avaient été dérèglementés et des subventions avaient été débloquées pour les services jugés utiles sur le plan social. UN وقد ألغيت الضوابط التنظيمية المفروضة على وسائل النقل وقدمت الاعانات للخدمات اللازمة اجتماعيا.
    Qui plus est, les mariages entre membres de tribus différentes et la coexistence à la fois sur le plan social et économique ont au fil des années eu tendance à estomper les différences entre les groupes. UN كذلك، نحا الزواج المختلط والتعايش من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية على مدى السنين، إلى طمس التمييز بين الجماعتين.
    Considérant également qu'en vertu des dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme, toute personne a droit à ce que règne, sur le plan social et sur le plan international, un ordre tel que les droits et libertés énoncés dans la Déclaration puissent y trouver plein effet, UN وإذ ترى أيضا أنه يحق ﻷي إنسان، بمقتضى أحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أن ينعم بنظام اجتماعي ودولي يمكن فيه إعمال الحقوق والحريات المبينة في اﻹعلان إعمالاً كاملاً،
    le plan social du pays prévoit une série de programmes ciblant les membres les plus vulnérables de la société, surtout en milieu rural. UN وتتضمن الخطة الاجتماعية للبلد مجموعة من البرامج التي تستهدف أكثر أفراد المجتمع ضعفا، وبخاصة في المناطق الريفية.
    “Toute personne a droit à ce que règne sur le plan social et sur le plan international, un ordre tel que les droits et libertés énoncés dans la présente Déclaration puissent y trouver plein effet.” UN ' لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي دولي تتحقق بمقتضاه الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا اﻹعلان تحققا تاما. '
    21. le plan social est le socle sur lequel reposera désormais l'assistance sociale en Italie. UN 21- والخطة الاجتماعية هي الأساس الذي سيقوم عليه تقديم المساعدة الاجتماعية في إيطاليا في المستقبل.
    Le patrimoine culturel protégé compte 467 lieux, dont 206 édifices religieux, certains d'un intérêt exceptionnel sur le plan social, historique et culturel. UN ويشمل التراث الثقافي 467 موقعاً، منها 206 مباني دينية يحظى بعضها بأهمية استثنائية على المستوى الاجتماعي والتاريخي والثقافي.
    Sur le plan social, cinq problèmes sont particulièrement préoccupants : la criminalité, la toxicomanie chez les jeunes, la délinquance juvénile, la cherté de la vie et l'éclatement des familles. UN وكانت الشواغل الخمسة الرئيسية في المجال الاجتماعي تتمثل في الجريمة وتفشي تعاطي المخدرات والإفراط في ذلك بين صفوف الشباب وانحراف الشباب وتكلفة المعيشة وتفكك الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد