Il devrait également protéger le pluralisme des médias et envisager de dépénaliser la diffamation. | UN | وينبغي أيضاً أن تحمي تعددية وسائط الإعلام، وأن تنظر في عدم تجريم التشهير. |
Il devrait également protéger le pluralisme des médias et envisager de dépénaliser la diffamation. | UN | وينبغي أيضاً أن تحمي تعددية وسائط الإعلام، وأن تنظر في عدم تجريم التشهير. |
Il devrait également protéger le pluralisme des médias et envisager de dépénaliser la diffamation. | UN | وينبغي أيضاً أن تحمي تعددية وسائط الإعلام، وأن تنظر في عدم تجريم التشهير. |
Le Nigéria a apprécié à sa juste valeur le fait que la Tunisie a réussi à garantir les droits civils et politiques, le pluralisme des médias, l'indépendance de la justice et un vaste ensemble de droits économiques et sociaux dans la perspective de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأقرت نيجيريا بنجاحات تونس في ضمان الحقوق المدنية والسياسية، وتعدد وسائط الإعلام، واستقلال القضاء، وفي ضمان طائفة واسعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية قصد بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
À cet égard, il devrait protéger le pluralisme des médias. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبغي للدولة الطرف أن تحمي تعدد وسائط الإعلام. |
14. Est convaincue que les parlements devraient encourager le pluralisme des médias et des organismes publics de radiotélévision, car il est essentiel pour la liberté d'expression; | UN | 14 - تعتقد أنه ينبغي للبرلمانات تشجيع تعدّدية وسائط الإعلام وهيئات البثّ العاملة من أجل المصلحة العامة باعتبار أن هذه التعدّدية أمرا لازما لحريّة التعبير؛ |
Surtout, Internet et d'autres plateformes numériques deviennent de plus en plus précieux, permettant la liberté d'expression et le pluralisme des médias, et contribuent aux objectifs de développement du programme de développement durable pour l'après-2015. | UN | وتسلم اليونسكو على وجه الخصوص بأن قيمة الإنترنت والمنصات الرقمية الأخرى باتت متزايدة في التمكين لحرية التعبير وتعددية وسائط الإعلام، وأنها تسهم في الأهداف الإنمائية لجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Cette procédure d'octroi de licence a eu pour effet de restreindre le pluralisme des organes d'information et la liberté d'expression. | UN | وقد أدت عملية الترخيص إلى تقييد تعددية وسائط الاعلام وحرية التعبير. |
Cette procédure d'octroi de licence a eu pour effet de restreindre le pluralisme des organes d'information et la liberté d'expression. | UN | وقد أدت عملية الترخيص إلى تقييد تعددية وسائط الاعلام وحرية التعبير. |
le pluralisme des médias et la liberté de réunion sont indispensables à l'expression de la diversité culturelle. | UN | وأضافت أن تعددية وسائط الإعلام وحرية التجمع وتكوين الجمعيات ضرورية للتعبير عن التنوع الثقافي. |
Il devrait également protéger le pluralisme des médias et envisager de dépénaliser la diffamation. | UN | وينبغي أيضاً أن تحمي تعددية وسائط الإعلام، وأن تنظر في عدم تجريم التشهير. |
Il devrait également protéger le pluralisme des médias et envisager de dépénaliser la diffamation. | UN | وينبغي أيضاً أن تحمي تعددية وسائط الإعلام، وأن تنظر في عدم تجريم التشهير. |
Il devrait également protéger le pluralisme des médias et envisager de dépénaliser la diffamation. | UN | وينبغي أيضاً أن تحمي تعددية وسائط الإعلام، وأن تنظر في عدم تجريم التشهير. |
le pluralisme des médias est un autre domaine très préoccupant. | UN | 34 - وأعقبت ذلك بالقول إن مدى تعددية وسائط الإعلام هي مجال آخر يثير قلقا بالغا. |
L'État partie est exhorté à protéger le pluralisme des médias et à éviter un monopole d'État dans ce domaine, qui compromettrait le principe de la liberté d'expression consacré à l'article 19 du Pacte. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على حماية تعددية وسائط الإعلام وتفادي احتكار الدولة لوسائط الإعلام، الذي من شأنه أن يقوض مبدأ حرية التعبير المنصوص عليه في المادة 19 من العهد. |
Plusieurs délégations ont ajouté que le pluralisme des médias constituait un élément important contribuant à un cadre stable et porteur, grâce à l'existence de nombreux médias où étaient représentés différents points de vue politiques, économiques, religieux et autres. | UN | وأضافت عدة وفود قائلة إن أحد العناصر الهامة التي تساهم في تهيئة بيئة مواتية ومستقرة لعمل الصحفيين هو تعددية وسائط الإعلام، أي وجود العديد من مزوّدي خدمات وسائط الإعلام ووجود تمثيل لمختلف الآراء السياسية والاقتصادية والدينية والآراء الأخرى في وسائط الإعلام. |
Il a reconnu les réussites de la Tunisie pour garantir les droits civils et politiques, le pluralisme des médias, l'indépendance de la justice et un vaste ensemble de droits économiques et sociaux dans la perspective de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأقرت نيجيريا بنجاحات تونس في ضمان الحقوق المدنية والسياسية، وتعدد وسائط الإعلام، واستقلال القضاء، وفي ضمان طائفة واسعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية قصد بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
22. Reporters sans Frontières (RSF) a estimé que la loi de 1992 relative à la liberté de communication menaçait la liberté d'expression, le journalisme d'investigation et le pluralisme des médias. | UN | 22- وأفادت هيئة " مراسلين بلا حدود " بأن قانون حرية الاتصال لعام 1992 يطرح تحدياً أمام حرية التعبير والتحقيق الصحفي وتعدد وسائط الإعلام. |
À cet égard, il devrait protéger le pluralisme des médias. | UN | ومن هذا المنطلق، يتعيّن على الدولة الطرف أن تحمي تعدد وسائط الإعلام. |
114.2 Élaborer une stratégie globale pour éliminer les comportements patriarcaux et les stéréotypes qui établissent une discrimination à l'égard des femmes, protéger le pluralisme des médias et garantir la liberté d'expression et l'accès à l'information et à l'éducation (Thaïlande); | UN | 114-2- اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على المواقف الأبوية والقوالب النمطية التي تميز ضد المرأة، وحماية تعدد وسائط الإعلام وكفالة حرية التعبير وحرية الوصول إلى المعلومات والتعليم (تايلند)؛ |