ويكيبيديا

    "le plus précieux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أثمن
        
    • أغلى
        
    • الأكثر قيمة
        
    • أهم مقومات
        
    • أهم مقوِّمات
        
    • التحدي يجعل أقيم
        
    • اغلى
        
    • أهم أصول
        
    • أهم رصيد
        
    Enfin, ma délégation estime que les ressources humaines constituent le bien le plus précieux des pays et des institutions. UN أخيرا، يرى وفد بلادي أن الموارد البشرية هي أثمن ما تملكه البلدان والمؤسسات من أصول.
    Nos enfants sont notre bien le plus précieux, et nous devons les traiter comme tel. UN وأطفالنا هم أثمن هدايا لنا، وعلينا أن نبدأ بمعاملتهم كأثمن هدايا لنا.
    Considérant que les enfants et les jeunes sont l'atout le plus précieux pour le développement et que les gouvernements sont tenus de les protéger, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الأطفال والشباب هم أغلى ذُخر لتحقيق التنمية وأن من واجب الحكومات حمايتهم،
    L'unité nationale d'un pays est son bien le plus précieux. UN إن الوحدة الوطنية لبلد هي أغلى رصيد لديه.
    Pourtant, la jeunesse est le bien le plus précieux d'un pays pour l'avenir. UN وفي الوقت نفسه، يشكل الشباب الرصيد الأكثر قيمة في المستقبل للبلد.
    Surtout, étant donné que le capital humain est le bien le plus précieux d'un pays, il nous faut aussi axer nos efforts sur le renforcement des capacités et le développement des ressources humaines en Afrique. UN والأهم من ذلك، بما أن البشر هم أهم مقومات البلد، ينبغي أن نركز على بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية في أفريقيا.
    1. Étant donné que le personnel est généralement considéré comme l'actif le plus précieux de l'Organisation, sa mobilité devrait être une préoccupation commune pour les États Membres, le Secrétariat et les membres du personnel euxmêmes. UN 1- بالنظر إلى أن الموظفين يُعتبرون عموماً أهم مقوِّمات المنظمة، فإن تنقُّلهم ينبغي أن يمثِّل شاغلاً مشتركاً للدول الأعضاء والأمانة العامة والموظفين أنفسهم.
    Pour les résoudre, les ressources humaines constituent leur atout le plus précieux. Il faut leur donner la possibilité de réaliser pleinement leur potentiel et de contribuer de manière significative au développement national, régional et international conformément aux dispositions de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et d'Action 21. UN والحاجة الى التصدي لذلك التحدي يجعل أقيم ثروة تتمتع بها الدول الجزرية الصغيرة النامية هي مواردها البشرية، التي يلزم أن توفر لها كل فرصة لتحقيق إمكانياتها والمساهمة بصورة مجدية في التنمية الوطنية واﻹقليمية والدولية اتساقا مع إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١.
    Dans ce monde la vie est le bien le plus précieux. Open Subtitles في هذا العالم اغلى الشيء هي حياتك
    Pourquoi le sujet persiste-t-il à titiller mon bien le plus précieux, ma concentration ? Open Subtitles لماذا هذه المسألة تستمر في إزعاجي في أثمن سلعة لدي، تركيزي؟
    Le faire signifierait remettre en cause le legs le plus précieux et le plus vital de l'humanité. UN إذا اغفلت البيئة سيعرض للخطر أثمن شيء لدينا وأكثره حيوية.
    Le droit international contemporain n'est plus indifférent au sort des populations, élément constitutif le plus précieux de l'État. UN ولم يعد القانون الدولي المعاصر منصرفا عن مصير السكان، الذين هم أثمن العناصر المكوّنة للدولة.
    En effet, la paix, ce bien commun le plus précieux au monde, n'a jamais été aussi menacée. UN والواقع أن السلام، وهو أثمن سلعة أساسية مشتركة في العالم، يتعرض لتهديد عظيم لم يتعرض له من قبل أبدا.
    Les enfants sont le trésor le plus précieux qui mérite le plus d'amour et de respect. UN فالأطفال أثمن كنز ويستحقون أقصى آيات الحب والاحترام، وهم يوهبون لكل جيل من الأجيال كتحد لحكمته وإنسانيته.
    Les enfants sont notre avenir, et notre investissement le plus précieux. UN إن الأطفال هم مستقبلنا، وهم أغلى استثمار نملكه.
    Nous accueillons avec fierté le trésor le plus précieux : la chaleur et l'admiration des peuples africains. UN وما زلنا نشعر، بكل اعتزاز، بما هو أغلى من كنوز الدنيا، أي ما تحبونا به الشعوب الأفريقية من مشاعر دافئة وإعجاب.
    Après le droit à la liberté, c'est celui à la propriété qui est le plus précieux pour l'édification de la société guamienne. UN وباﻹضافة إلى الحق في الحرية الشخصية فإن الحق في الملكية هو أغلى الحقوق لبناء مجتمع غوام.
    Si vous vous trompez, vous venez de livrer notre prisonnier le plus précieux. Open Subtitles إذا كنت مخطئ. ستكون قد سلمت ، سجيننا الأكثر قيمة.
    Ce portrait... a été fait par Kirian Boyd c'est de loin l'objet le plus précieux ici. Open Subtitles هذه اللوحة رُسمت بواسطة كيريان بويد وكانت الأكثر قيمة في المكان
    Ils m'ont poussé, battu, écureuil-lé, rasé, brulé, attaché, et pris mon objet le plus précieux. Open Subtitles وتعادل لي، وأخذ حوزتي الأكثر قيمة . هل هذا يكفي بالنسبة لك ؟
    Le personnel est l'atout le plus précieux de l'Organisation et il convient de concilier les programmes de réformes et les besoins du personnel. UN فالموظفون هم أهم مقومات المنظمة؛ ولذلك ينبغي الموازنة بين برامج الإصلاح واحتياجات الموظفين.
    1. Étant donné que le personnel est généralement considéré comme l'actif le plus précieux de l'Organisation, sa mobilité devrait être une préoccupation commune pour les États Membres, le Secrétariat et les membres du personnel euxmêmes. UN 1 - بالنظر إلى أن الموظفين يُعتبرون عموما أهم مقوِّمات المنظمة، فإن تنقُّلهم ينبغي أن يمثِّل شاغلا مشتركا للدول الأعضاء والأمانة العامة والموظفين أنفسهم.
    Pour les résoudre, les ressources humaines constituent leur atout le plus précieux. Il faut leur donner la possibilité de réaliser pleinement leur potentiel et de contribuer de manière significative au développement national, régional et international conformément aux dispositions de la Déclaration de Rio et d'Action 21. UN والحاجة إلى التصدي لذلك التحدي يجعل أقيم ثروة تتمتع بها الدول الجزرية الصغيرة النامية هي مواردها البشرية، التي يلزم أن توفر لها كل فرصة لتحقيق امكانياتها والمساهمة بصورة مجدية في التنمية الوطنية والاقليمية والدولية اتساقا مع إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١.
    Tu es mon diamant le plus précieux. Open Subtitles انت اغلى الماساتي المكتنزة
    Les ressources humaines, l'atout le plus précieux de l'Organisation des Nations Unies, représentent plus de 70 % du budget. UN والموارد البشرية، التي تمثل أهم أصول اﻷمم المتحدة، تشكل ٧٠ في المائة من الميزانية.
    Pour que les propositions soumises portent leurs fruits, il faut que le bien le plus précieux de l'Organisation, à savoir le personnel, soit pleinement associé à la réforme. UN ولضمان نجاح المقترحات الحالية، فإن موظفي الأمم المتحدة - وهم أهم رصيد فيها - ينبغي أن يشاركوا مشاركة كاملة في عملية الإصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد