ويكيبيديا

    "le plus vite possible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أقرب وقت ممكن
        
    • بأسرع ما يمكن
        
    • في أسرع وقت ممكن
        
    • بأسرع وقت ممكن
        
    • بأسرع مايمكن
        
    • بأسرع ما يمكنك
        
    • بأسرع ما يمكننا
        
    • بأسرع ما أستطيع
        
    • بأقصى سرعة ممكنة
        
    • في أقرب فرصة
        
    • بالسرعة الممكنة
        
    • في وقت مبكر بقدر الإمكان
        
    • بأقرب فرصة
        
    • فور إستطاعتي
        
    • في أقصر وقت ممكن
        
    Cette Convention devrait entrer en vigueur le plus vite possible. UN وينبغي بدء سريان الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Et tu sais... nous avons quelque chose de très important... à faire le plus vite possible. Open Subtitles وأنت تعرف هناك شيء مهم جدا نحتاج ان نفعله في أقرب وقت ممكن
    J'espère qu'elle sera mise en place le plus vite possible à votre initiative, Monsieur le Président. UN وآمل أن تعقد في أقرب وقت ممكن بمبادرة منكم، سيدي الرئيس.
    Son père lui a dit qu’il fallait qu’elle retourne en Ukraine le plus vite possible car il était dangereux pour elle de rester au Pérou. UN وتقول مقدمة البلاغ إن والدها نصحها بأن تعود إلى أوكرانيا بأسرع ما يمكن ﻷنها ستتعرض للخطر إذا بقيت في بيرو.
    Nous espérons que cette analyse se fera le plus vite possible. UN ونأمل أن يتم هذا التحليل في أسرع وقت ممكن.
    Donc on va se lever tôt pour passer ce cap le plus vite possible. Open Subtitles لذا، سوف نصعد للأعلى بهدوء وبلطف ونتجاوز ذلك بأسرع وقت ممكن.
    En tant que pays hôte de cette conférence, la Finlande voudrait encourager tous les États à signer et ratifier la Convention en vue de son entrée en vigueur le plus vite possible. UN وتود فنلندا، بوصفها البلد المضيف للمؤتمر ذي الصلة، أن تشجع جميع الدول على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها بحيث تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Nous pressons aussi le Conseil de sécurité de déployer le plus vite possible la force de maintien de la paix en République démocratique du Congo. UN ونحث أيضا مجلس الأمن على نشر قوة حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أقرب وقت ممكن.
    L'approche actuelle du Gouvernement consiste à favoriser l'asile temporaire, dans le but de rapatrier les réfugiés le plus vite possible. UN ولذلك يركّز نهج الحكومة في الوقت الحاضر على اللجوء المؤقت في سبيل تحقيق العودة إلى الوطن في أقرب وقت ممكن.
    Toutefois, il faut traiter le plus vite possible le problème de l'obtention des financements nécessaires pour l'initiative et des conditions à satisfaire pour y avoir droit. UN واستدرك قائلا إن مشكلة الحصول على التمويل الضروري من أجل المبادرة وشروط الاستحقاق ينبغي أن تعالج في أقرب وقت ممكن.
    La Suisse appelle la Corée du Nord à signer et à ratifier le plus vite possible le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وسويسرا تدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى التوقيع والتصديق على هذه المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Avec cette conclusion concrète, nous soulignons notre volonté de vouloir négocier le plus vite possible un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et cela sans condition. UN وبهذه النتيجة العملية، نؤكد رغبتنا في الوصول إلى تلك المعاهدة، بدون شرط، عبر التفاوض بشأنها في أقرب وقت ممكن.
    Elle continue à encourager d'autres États à ratifier le Traité, en particulier les États dont la ratification est nécessaire pour qu'il entre en vigueur le plus vite possible. UN وتواصل جمهورية كوريا تشجيع الدول الأخرى على التصديق على المعاهدة، لا سيما الدول التي يعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Je nous souhaite à tous de rentrer à la maison sains et saufs... et de retrouver le plus vite possible nos proches. Open Subtitles أتمنى أن تكون معنوياتكم عالية مثلي كي نعود إلى وطننا سالمين وكي نلتقي بأحبائنا الغاليين بأسرع ما يمكن
    Et cela doit être fait le plus vite possible. UN فلا بد أن نحقق نموا كافيا بأسرع ما يمكن.
    La Thaïlande espère aussi que les opérations militaires prendront fin le plus vite possible. UN كما ترجو تايلند أن تتوقف العمليات العسكرية بأسرع ما يمكن.
    Cependant, on s'attend à ce que les participants au programme trouvent un nouvel emploi le plus vite possible. UN غير أنه يُتوقَّع من المشاركين في البرنامج أن يجدوا ربَّ عملٍ جديداً في أسرع وقت ممكن.
    :: Cerner, dans la stratégie, les possibilités d'atteindre le plus vite possible les objectifs de productivité UN :: ينبغي للاستراتيجية أيضا أن تحدد فرص تحقيق الأهداف المتصلة بالعملية والإنتاجية في أسرع وقت ممكن
    Et si on commençait plutôt par cet emprunt que nous vous rembourserons le plus vite possible. Open Subtitles لِما لا نبدأ بالحديث عن قرضك، متبوع بطريقة دفعنا لكِ بأسرع وقت ممكن
    Si l'objectif est de miner le plus d'argent le plus vite possible, vous n'atteindrez pas le quota. Open Subtitles ولو كان هدفك أن تحصل على أكبر كمية من الفضة من المناجم بأسرع مايمكن فلن تبلغ نصيبك أبداً
    Je suis la fille, ton objectif est de me virer d'ici le plus vite possible. Open Subtitles أنا الفتاة ، و الموضوع بأكمله يتعلق بـ إخراجي من هذا الباب ، بأسرع ما يمكنك فعله
    Partons en courant le plus vite possible dans la direction opposée. Open Subtitles دعونا فقط نجري بأسرع ما يمكننا في الاتجاه المعاكس هيا
    J'ai eu le message, je suis venu le plus vite possible. Open Subtitles تلقيت الرسالة وحاولت أن أصل إلى هنا بأسرع ما أستطيع.
    On fait ça le plus vite possible. Open Subtitles دعونا ننتهي من هذا الأمر بأقصى سرعة ممكنة
    Il est essentiel que les vols à destination de ces villes reprennent le plus vite possible. UN ومن الضروري أن تستأنف الرحلات الجوية إلى هذه المدن في أقرب فرصة ممكنة.
    Il faut partir le plus vite possible et rentrer à K'un-Lun. Open Subtitles علينا الرحيل بالسرعة الممكنة والعودة إلى "كون لان".
    Soulignant qu'il est important de mettre en place un système d'alerte rapide efficace, en ce qui concerne les besoins alimentaires et non alimentaires, afin de pouvoir mieux prévoir les catastrophes, y réagir le plus vite possible et en réduire les conséquences, UN وإذ تؤكد أهمية إنشاء نظام إنذار مبكر قوي للاحتياجات الغذائية وغير الغذائية على حد سواء، من أجل التنبؤ على نحو أفضل بالكوارث، والتصدي لها في وقت مبكر بقدر الإمكان والتقليل من عواقبها،
    Papa si tu as ce message, viens à Chicago le plus vite possible. Open Subtitles أبي إن استلمت هذا فتعال لشيكاغو بأقرب فرصة
    Prenez le, rentrez à Las Rinas, et je reviendrai le plus vite possible. Open Subtitles إلحقي به، وعودي إلى (لاس ريناس) وسأعود إليكِ فور إستطاعتي
    Les organes conventionnels devraient quant à eux veiller à examiner le plus vite possible les rapports qui leur sont présentés. UN وينبغي أن تسعى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى النظر في التقارير المقدمة إليها في أقصر وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد