le PNUD a fait savoir au Comité qu'il avait commencé la rédaction de politiques et procédures de sécurité actualisées. | UN | 394 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه بدأ في صياغة سياسات وإجراءات أمنية مستكملة. |
le PNUD a fait savoir au Comité qu'il vérifierait l'exactitude de l'inventaire en 2002 en procédant à des sondages. | UN | 137- وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيقوم في أثناء عام 2002 بالتثبـُّـت من دقـة قوائم الجرد على أساس تجريبي. |
le PNUD a fait savoir au Comité qu'il constaterait la totalité de ses engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service au moment de la mise en application des normes IPSAS, en 2012. | UN | 150 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس أنه سيغطي كامل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة عند تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012. |
le PNUD a fait savoir au Comité qu'il était difficile de séparer les fonctions dans les petits bureaux de pays dont les effectifs étaient réduits. Il a par ailleurs expliqué que la présence d'éléments qui auraient dû être liquidés depuis longtemps était due à des retards d'encaissement de chèques que le PNUD contrôlait grâce au tableau de bord Atlas. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه يصعب في المكاتب القطرية الصغيرة تنفيذ الفصل بين الواجبات لقلة عدد الموظفين، وبأن بنود التسوية المعلقة لفترات طويلة مردها إلى الشيكات غير المحصلة منذ فترة طويلة التي لم يصرفها المستفيدون منها، والتي يتابعها البرنامج الإنمائي من خلال لوحة أطلس. |
le PNUD a fait savoir au Comité qu'il continuait d'exiger de tous les acheteurs dans le système Atlas de suivre le niveau I de la formation aux procédures d'achat. | UN | 265 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه لا يزال يطلب من جميع المشترين على نظام أطلس الخضوع للمستوى الأول من مستويات إصدار الشهادات في مجال المشتريات. |
le PNUD a fait savoir au Comité qu'il mettrait en application cette politique d'enregistrement et de comptabilisation des biens relevant de l'exécution directe dans le module de gestion des biens d'Atlas, au niveau des bureaux de pays et du siège, notamment les procédures lui permettant de contrôler les biens entrant dans le cadre de l'exécution directe. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيبدأ العمل بسياسته المتعلقة بتسجيل أصول طريقة التنفيذ المباشر والمحاسبة المتصلة بها في وحدة الأصول بنظام أطلس على صعيد المكاتب القطرية والمقر، بما في ذلك إجراءات الرقابة على أصول طريقة التنفيذ المباشر. |
le PNUD a fait savoir au Comité qu'il s'efforçait de traiter certaines de ces questions, comme l'utilisation rationnelle de l'énergie, la consommation de combustible et l'utilisation de matériaux recyclés. Achats électroniques | UN | 399 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه يجري بذل جهود لمعالجة بعض الشواغل، مثل الكفاءة في استخدام الطاقة، واستهلاك الوقود واستعمال المواد المعاد تدويرها. |
Par la suite, le PNUD a fait savoir au Comité qu'un mandat type avait récemment été affiché sur le site Web du Bureau de l'audit et des études de performance pour les audits concernant les cas d'exécution nationale, qui était accessible à tous les bureaux de pays. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس فيما بعد بأنه قد تم مؤخرا إضافة نموذج للصلاحيات في الموقع الشبكي التابع لمكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، المتعلق بمراجعة حسابات التنفيذ الوطني، وأنه في وسع جميع المكاتب القطرية الاطلاع على هذا النموذج. |
le PNUD a fait savoir au Comité que, depuis 2005 et en application de la méthode Prince 2, toute demande de modification d'Atlas devait être assortie d'un document décrivant clairement la tâche à accomplir et être approuvée, avant que le développement puisse commencer. | UN | 106 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس أنه منذ عام 2005 وتمشيا مع منهجية Prince2، استوجبت جميع الطلبات المتعلقة بإدخال تغييرات على نظام أطلس وثيقة تحدد بوضوح مهمة المشروع والموافقة عليه قبل المضي في أعمال تطويره. |
le PNUD a fait savoir au Comité qu'il allait créer des pistes de vérification pour détecter les modifications apportées à des données sensibles se rapportant aux fournisseurs, et examiner les profils d'utilisateur dans Atlas pour s'assurer que le travail des utilisateurs habilités à approuver des fournisseurs était conforme aux procédures de contrôle interne. | UN | 388 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيعتمد سجلات المراجعة لحفظ التغييرات المدخلة على بيانات البائعين الحساسة، وسيستعرض المعلومات المبوبة عن المستعملين في نظام أطلس للتأكد من أن هؤلاء المستعملين الذين يحق لهم الموافقة على ملفات البائعين يؤدون مهامهم وفقا لإطار المراقبة الداخلية. |
le PNUD a fait savoir au Comité que sa direction avait décidé de créer six postes supplémentaires au deuxième trimestre de 2006, afin d'améliorer l'étendue de l'audit des bureaux de pays et de renforcer les effectifs du Bureau de l'audit et des études de performance. | UN | 426 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس أن الإدارة العليا للبرنامج الإنمائي قررت في الفصل الثاني من عام 2006 إنشاء ست وظائف إضافية بهدف تحسين تغطية مراجعة الحسابات للمكاتب القطرية وتعزيز مِلاك موظفي مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء. |
le PNUD a fait savoir au Comité qu'il prenait des mesures pour intégrer la planification des achats à ses opérations en révisant ses Politiques et procédures relatives aux programmes et aux opérations afin d'y inclure des directives sur la question à l'intention de ses bureaux de pays. Par ailleurs, la planification des achats faisait désormais partie des sujets abordés dans les ateliers régionaux annuels consacrés aux achats. | UN | 253 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه اتخذ خطوات لإدماج تخطيط المشتريات في عملياته التجارية عن طريق تنقيح برنامج المشتريات وسياسات العمليات ومشترياتها لتوفير التوجيه للمكاتب القطرية بشأن تخطيط المشتريات، وقد أُدخل تخطيط المشتريات في حلقات عمل للمشتريات على الصعيد الإقليمي تعقد سنويا. |
le PNUD a fait savoir au Comité que, conscient du fait que nombre de ces erreurs concernaient des unités du siège, le Bureau des finances et de l'administration entendait instituer une certification semestrielle pour les unités du siège à compter de 2010, comme cela se faisait déjà pour les bureaux de pays. | UN | 293 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس أن مكتب المالية والإدارة، اعترافا منه بأن الكثير من الفروق التي كُشفت تتعلق بوحدات المقر، سينشئ آلية للتصديق منتصف العام لوحدات المقر ابتداء من عام 2010، وأن تلك الممارسة متبّعة بالفعل في المكاتب القطرية. |
le PNUD a fait savoir au Comité que, en avril 2010, il avait mis en place, dans le système Atlas, un tableau de bord de gestion des ressources humaines et des états de paie afin d'aider les utilisateurs et la direction du Bureau des ressources humaines, des bureaux de pays et des services du siège à contrôler les reliquats de congés. | UN | 313 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه نفذ آلية لمتابعة الموارد البشرية وكشف الرواتب بنظام أطلس في نيسان/أبريل 2010 لمساعدة المستخدمين والإدارة بمكتب الموارد البشرية والمكاتب القطرية والمقر على رصد عملية قيد أرصدة الإجازات. |
le PNUD a fait savoir au Comité que la mise en place du tableau de bord IPSAS serait l'occasion de remédier aux lacunes constatées dans l'administration des congés et que les principaux messages diffusés alors préciseraient bien l'importance de l'intégrité et de l'exactitude des données. | UN | 317 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه ستتم معالجة نقاط الضعف في إدارة الغياب مع إطلاق آلية المتابعة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وستعمل الرسائل الأساسية على توضيح أهمية سلامة البيانات ودقتها. |
le PNUD a fait savoir au Comité qu'il avait déjà commencé à prendre une série de mesures pour régler les problèmes soulevés et qu'il procédait tous les mois à une vérification par sondage, faute de ressources suffisantes, de la remise du formulaire F.10, des listes de contrôle et des états de frais de voyage. | UN | 348 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه قد بدأ بالفعل سلسلة من التدابير لمعالجة المسائل التي أثيرت، وأنه يُجْري بالفعل فحصاً شهرياً، على أساس العينة بسبب نقص الموارد، بشأن تقديم الاستمارة واو-10، وقوائم السفر المرجعية، وتقارير نفقات السفر. |
le PNUD a fait savoir au Comité qu'il exploiterait le tableau de bord pour le contrôle interne et la sécurité (qui doit être mis en place) afin de déceler de tels agissements, soulèverait le problème des cas récurrents avec les bureaux régionaux et ferait figurer dans la version révisée du cadre de contrôle interne des rappels pour souligner la gravité de ces actes. | UN | 366 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيرفع مستوى المراقبة الداخلية وسينفذ أداة وقائية (سيجري اعتمادها) لرصد تلك الحالات؛ وسيلفت نظر المكاتب الإقليمية إلى الحالات المتكررة؛ وسيدرج ملاحظات تذكيرية بشأن خطورة تلك التصرفات في الإطار المنقح للمراقبة الداخلية. |
le PNUD a fait savoir au Comité que la croissance nominale, en grande partie attribuable aux autres ressources, était due au fait que l'organisation s'alignait davantage sur le taux de 7 % de recouvrement des coûts indirects appliqué aux nouveaux programmes financés par des tiers - ce que le Conseil exécutif avait approuvé dans sa décision 2007/18. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن النمو الإسمي، الذي يعزى بدرجة كبيرة إلى موارد أخرى، يتعلق بزيادة المواءمة التنظيمية مع معدل استرداد التكاليف غير المباشرة البالغ 7 في المائة فيما يتعلق بالبرامج الجديدة الممولة من أطراف ثالثة (الذي أيده المجلس التنفيذي في قراره 2007/18). |
le PNUD a fait savoir au Comité que tous les services recrutant du personnel étaient désormais tenus de publier les avis de vacance de poste sur la page < < emplois > > de son site Web, et qu'il s'est récemment servi des informations sur les délais de recrutement pour suivre l'évolution des tendances et repérer les points de blocage de l'administration des vacances de poste. | UN | 322 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه يُطْلَب الآن من جميع وحدات التعيين التابعة له أن تقوم بنشر الشواغر على موقع البرنامج الإنمائي المؤسسي على شبكة الإنترنت الخاص بالوظائف الشاغرة، وأنه في الآونة الأخيرة استخدم معلومات عن الأُطر الزمنية للتوظيف بغرض رصد الاتجاهات والمعوقات في عملية إدارة الشواغر. |