ويكيبيديا

    "le pnud de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرنامج الإنمائي
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
        
    • يقوم البرنامج اﻹنمائي
        
    • للبرنامج الإنمائي على
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما يقدمه من
        
    • البرنامج اﻹنمائي نحو
        
    • لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما يقدمه من
        
    • على البرنامج لما أحرزه من
        
    • على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • على البرنامج اﻹنمائي
        
    Le problème fondamental réside dans le fait qu'il est difficile pour le PNUD de montrer si ses activités de lutte contre la pauvreté ont contribué à améliorer sensiblement la vie des populations qu'il essaie d'aider. UN ومع ذلك، تتمثل القضية الأساسية في ضآلة قدرة البرنامج الإنمائي على إثبات مدى إسهام أنشطته الرامية إلى الحد من الفقر في إحداث أي تغيير هام في حياة الناس الذين يسعى إلى مساعدتهم.
    La promotion par le PNUD de la coopération Sud-Sud permet également à tous les partenaires d'apprendre les uns des autres. UN وأيضا، يتيح تعزيز البرنامج الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب فرصا جيدة للتعلم المتبادل
    Tenir les donateurs informés de l'utilisation faite par le PNUD de leur contribution pour promouvoir la réalisation de sa mission dans les pays appuyés. UN `9 ' إعلام الجهات المانحة بشأن كيفية استعمال البرنامج الإنمائي للموارد من أجل تعزيز مهمته في البلدان المشمولة ببرامج.
    :: Organisation, en collaboration avec le PNUD, de 4 ateliers de formation professionnelle en milieu carcéral, à l'intention des détenus UN :: عقد 4 حلقات عمل بشأن المهارات المهنية في السجون لتدريب السجناء، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Toutes les évaluations continueront de mettre l'accent sur l'obligation pour le PNUD de répondre de sa contribution aux résultats du développement. UN وستواصل جميع التقييمات التركيز على مساءلة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن مساهمته في نتائج التنمية.
    Défense par le PNUD de l'intégration transversale du genre comme stratégie efficace UN تحديد العناصر المتفوقة لدى البرنامج الإنمائي في مجال العمل على تعميم مراعاة المنظور الجنساني يصبح استراتيجية فعالة
    Les délégations ont été très impressionnées par les résultats et elles ont félicité le PNUD de l'excellence du service qu'il fournit aux pays bénéficiaires d'un programme. UN وشعرت الوفود بالرضا الشديد عن النتائج وهنأت البرنامج الإنمائي على الخدمة الممتازة التي قدمها لبلدان البرامج.
    Les délégations ont félicité le PNUD de la qualité des esquisses de programmes de pays. UN 42 - وأثنت الوفود على البرنامج الإنمائي لإعداده مخططات برامج قطرية جيدة.
    Une délégation s'est félicitée de la mise à jour récente par le PNUD de mesures prises pour la suite à donner et a encouragé le FNUAP à procéder à une mise à jour analogue. UN وأثنى أحد الوفود على ما قام به البرنامج الإنمائي مؤخرا من تحديث تدابير المتابعة، وشجع الصندوق على إجراء تحديث مماثل.
    Le Conseil a chargé un groupe de travail, constitué par le PNUD, de donner suite à cette évaluation. UN وعين المجلس فريقا عاملا، أشرف البرنامج الإنمائي على انعقاده، من أجل الاستجابة للتقييم.
    Les évaluations ont mis en lumière la nécessité pour le PNUD de procéder à une analyse critique de l'évolution de la situation et de définir son rôle futur. UN وتسلط التقييمات الضوء على ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بتحليل دقيق للبيئة المتغيرة وتحديد دور المنظمة في المستقبل.
    Le HCR faisait sien le désir qu'avait le PNUD de tirer parti de précédents programmes d'aide humanitaire afin que leurs apports deviennent des atouts pour le développement. UN وقال إن المفوضية تؤيد رغبة البرنامج الإنمائي في الاستفادة من البرامج الإنسانية السابقة في ضمان أن تصبح مدخلات البرنامج الإنمائي رصيدا مهما في التنمية.
    iv) Les Volontaires des Nations Unies (VNU) se sont révélés être un atout important dans le dispositif de soutien par le PNUD de la réforme de l'Organisation des Nations Unies et, plus généralement, des opérations de développement, du maintien de la paix et de la démocratisation. UN `4 ' ولقد أثبتت بعثات متطوعي الأمم المتحدة أنها رصيد هام للجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لدعم إصلاح الأمم المتحدة و، بصفة أعم، لدعم العمليات الإنمائية وحفظ السلام وتحقيق الديمقراطية.
    Au nom du Groupe consultatif d'experts, il a aussi remercié le Gouvernement brésilien de la traduction des enquêtes en portugais et le PNUD de la traduction en espagnol et en français. UN ووجه شكره أيضاً، بالنيابة عن فريق الخبراء الاستشاري، إلى حكومة البرازيل على ترجمة الدراستين الاستقصائيتين إلى البرتغالية، وإلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ترجمتهما إلى الإسبانية والفرنسية.
    Généralement nécessité pour les institutions de développement comme le PNUD de fournir plus de ressources UN عادة، احتياج إضافي من الموارد اللازمة للوكالات الإنمائية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le PNUCID ne reçoit les données qu'après qu'elles ont été traitées par le PNUD de New York avec un retard considérable. UN ولذا فإن البرنامج لا يتلقى البيانات إلا بعد أن يُجهزها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك وبعد تأخير طويل.
    Un orateur a également souligné la nécessité pour le PNUD de donner la préférence à l'exécution nationale. UN وشدد أحدهم على أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يولي الأفضلية للتنفيذ الوطني.
    Un orateur a également souligné la nécessité pour le PNUD de donner la préférence à l'exécution nationale. UN وشدد أحدهم على أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يولي الأفضلية للتنفيذ الوطني.
    Treize bureaux n'avaient pas mis au point d'accord définissant les modalités de la fourniture par le PNUD de services communs. UN 24 - ولم يضع 13 مكتبا اتفاقات الخدمات المشتركة للخدمات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في صيغتها النهائية.
    Le projet, financé par le PNUD, de modernisation des ports somaliens se poursuit et des experts travaillent actuellement avec des cadres locaux dans les ports de Berbera et de Bosasso en Somalie. UN ويجري العمل في المشروع الممول من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ﻹصلاح الموانئ الصومالية ويعمل الخبراء حاليا مع المديرين المحليين في مينائي بربرة وبوساسو في الصومال.
    16. À propos de l'année 1998, l'Administrateur a déclaré que le moment était venu pour le PNUD de renforcer les réformes PNUD 2001 approuvées par le Conseil d'administration en 1997. UN ١٦ - وقال مدير البرنامج إنه، وهو يتطلع إلى عام ١٩٩٨، يرى أن الوقت قد حان لكي يقوم البرنامج اﻹنمائي بتدعيم برنامج إصلاحاته حتى عام ٢٠٠١ الذي أقره المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧.
    Elles ont félicité le PNUD de sa contribution aux préparatifs du Sommet sur les OMD, notamment l'évaluation internationale et le projet visant à accélérer la réalisation des objectifs. UN وتوجهت الوفود بالتهنئة للبرنامج الإنمائي على ما قدمه من توجيه في التحضير لمؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما التقييم الدولي وإطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elles ont remercié le PNUD de son aide qui leur avait permis d'élaborer les descriptifs de façon détaillée et approfondie. UN وأثنت على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما يقدمه من مساعدة في إعداد الوثائق بدقة وشمول.
    Le Conseil d'administration avait également chargé le PNUD de veiller à ce que leur mandat soit revu pour qu'il soit compatible avec le travail de l'UNAIDS. UN وقد وجه المجلس انتباه البرنامج اﻹنمائي نحو كفالة إعادة النظر في اختصاصاتهم حتى يصبح دورهم متفقا مع أعمال برنامج اليونيدز.
    31. Le représentant du Rwanda a remercié le PNUD de son appui et a souligné la nécessité d'accélérer le décaissement des ressources allouées au pays. UN ٣١ - وأعرب ممثل رواندا عن شكره لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما يقدمه من دعم وأبرز ضرورة التعجيل بتسديد الموارد للبلد.
    Elles ont félicité le PNUD de la bonne place qu'il occupait dans le classement du Réseau MOPAN, qui a estimé que le Programme était une institution dotée d'un bureau de l'évaluation solide et indépendant, ainsi que de pratiques bien établies en matière de contrôle de la qualité des évaluations. UN وأثنت الوفود على البرنامج لما أحرزه من درجة عالية في الاستعراض الذي أجرته شبكة تقييم أداء المنظمات المتعددة الأطراف والتي وصفت البرنامج بأنه مؤسسة تتمتع بمكتب تقييم مستقل قوي، وله ممارسات راسخة بشكل جيِّد تضمن جودة التقييمات.
    Elles ont félicité le PNUD de ses efforts de coopération efficaces dans le pays. UN وأثنت على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لجهوده الفعالة والتعاونية في البلد.
    Une autre délégation a félicité le PNUD de son excellente coopération avec les donateurs bilatéraux qui appliquent des programmes de transfert des techniques pour aider les pays bénéficiaires à supprimer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وأثنى وفد آخر على البرنامج اﻹنمائي لشراكته الممتازة في مساعدة المانحين الثنائيين على تنفيذ برامج نقل التكنولوجيا الرامية لمساعدة البلدان المشمولة بالبرامج في القضاء على المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد