Elle a ajouté que le FNUAP participait activement aux réseaux d'évaluation du système des Nations Unies, conjointement avec le PNUD et d'autres partenaires. | UN | وأضافت أن الصندوق يعمل الآن بنشاط في إطار شبكات التقييم في منظومة الأمم المتحدة، جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء. |
En collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires, la MINUSIL s'efforce de renforcer les capacités nécessaires à la mise en œuvre de programmes spéciaux pour les jeunes. | UN | وبهذا الخصوص، تتعاون البعثة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء على بناء القدرات بهدف تنفيذ برامج خاصة للشباب. |
Conseils pour la mise en place de mécanismes de contrôle permettant de traquer et de traiter les affaires de corruption et d'irrégularités de gestion, en coopération avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux | UN | إسداء المشورة لإنشاء الآليات الإشرافية الأساسية لتحديد حالات الفساد وسوء الإدارة ومعالجتها، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين |
Lancement possible avec le PNUD et d'autres partenaires d'un rapport sur le développement humain mondial consacré à la relation sols-développement humain | UN | ➢ إمكانية إصدار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء آخرين تقريراً عالمياً عن التنمية البشرية يُخصص للتربة والتنمية البشرية |
Le plan d'action Décision 2 ayant été mené à bonne fin, le Haut-Commissariat, en étroite concertation avec le PNUD et d'autres partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement, met actuellement sur pied un dispositif de suivi. | UN | وبفضل الاختتام الناجح لمبادرة العمل 2، تُعدّ المفوضية حاليا ترتيب متابعة بالتشاور الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء آخرين في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Ce projet comprend notamment la préparation d'une étude approfondie de la question, qui sera menée en étroite consultation avec le PNUD et d'autres partenaires régionaux, et l'organisation d'une conférence chargée de proposer des mesures préventives face aux conflits internes résultant d'une mauvaise gouvernance. | UN | وهذا يستتبع القيام، بعد التشاور الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر الشركاء في المنطقة، بإعداد دراسة متعمقة والتحضير لمؤتمر يهدفان إلى صياغة تدابير وقائية لمعالجة الصراعات الداخلية في غرب أفريقيا، التي تنشأ عن الحكم السيئ. |
Afin de s'acquitter de cette tâche, le Gouvernement entend poursuivre le levé des champs de mines, entrepris dans tout le pays en 2010 avec le PNUD et d'autres partenaires, pour déterminer l'ampleur du problème. | UN | ومن أجل الوفاء بهذا الالتزام، تعتزم تشاد مواصلة إجراء المسح التقني الواسع النطاق الذي بدأ في عام 2010 بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الآخرين لتحديد حجم التلوث في البلد. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a certes soutenu certains projets de développement dans les villages, mais les dirigeants des Tokélaou souhaitent renforcer les liens avec le PNUD et d'autres partenaires. | UN | وأضاف أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد قدم الدعم لمشاريع التنمية في بعض القرى ولكن قيادة توكيلاو ترغب في أن تكون هناك التزامات أكثر مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء. |
:: Conseils pour la mise en place de mécanismes de contrôle permettant de traquer et de traiter les affaires de corruption et d'irrégularités de gestion, en coopération avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux | UN | :: إسداء المشورة لإنشاء الآليات الإشرافية الأساسية لتحديد حالات الفساد وسوء الإدارة ومعالجتها، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين |
:: Activités d'accompagnement personnalisé entreprises sur le terrain, ce qui suppose le partage de locaux avec les autorités locales dans les 10 capitales d'État et dans 2 bases d'appui pilotes de comté afin de renforcer les capacités des autorités de l'État, en collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux | UN | :: تقديم التوجيه أثناء الخدمة عن طريق المواقع المشتركة مع السلطات المحلية في جميع عواصم الولايات العشر وفي قاعدتين تجريبيتين لدعم المقاطعات لبناء قدرات سلطات الولاية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين |
:: Réalisation d'une évaluation intégrée de l'assistance électorale à fournir au Soudan du Sud et action en faveur de l'élaboration et de l'adoption de lois électorales et de la mise en place d'institutions électorales, en collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux | UN | :: إجراء تقييم متكامل للدعم الانتخابي المطلوب، دعما لجنوب السودان وتقديم الدعم إلى عملية صياغة قوانين الانتخابات وسنها وتصميم المؤسسات الانتخابية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين |
Réalisation d'une évaluation intégrée de l'assistance électorale à fournir au Soudan du Sud et action en faveur de l'élaboration et de l'adoption de lois électorales et de la mise en place d'institutions électorales, en collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux | UN | إجراء تقييم متكامل للدعم الانتخابي المطلوب، دعما لجنوب السودان وتقديم الدعم إلى عملية صياغة قوانين الانتخابات وسنها وتصميم المؤسسات الانتخابية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين |
L'UNICEF participe également au renforcement des capacités des spécialistes de l'enseignement, à celui de la participation des jeunes et au développement en collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux de la région. | UN | وتشارك اليونيسيف أيضا في تنمية قدرات العاملين في مجال التعليم، وفي تعزيز مشاركة الشباب والنهوض بالعمل الإنمائي الموجه لفئة الشباب، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين في المنطقة. |
À mesure également que l'axe des efforts de renforcement des capacités se déplacera vers le PNUD et d'autres partenaires de développement au sein et en dehors du système des Nations Unies, la Mission devra conserver ses moyens d'intervention dans les domaines liés aux aspects politiques et stratégiques de l'état de droit. | UN | وبانتقال مهمة جهود بناء القدرات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الإنمائيين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، سيتعين عندئذ على البعثة أن تحتفظ لنفسها بقدرة على معالجة البعدين الاستراتيجي والسياسي من سيادة القانون. |
Ayant demandé des éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que la Mission avait élaboré, en collaboration avec ses principaux partenaires et le Gouvernement haïtien, un cadre stratégique faisant le lien entre sécurité et développement grâce à un programme de lutte contre la violence communautaire conçu conjointement avec le PNUD et d'autres partenaires importants. | UN | 40 - وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، أن البعثة وضعت بالتعاون مع شركائها الرئيسيين وحكومة هايتي إطاراً استراتيجياً لسد الفجوة القائمة بين الأمن والتنمية بإتباع نهج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الرئيسيين للحد من العنف داخل المجتمعات المحلية. |
Du 23 au 25 octobre, le PNUD et d'autres partenaires internationaux ont organisé dans la province de Makamba, avec les autorités provinciales, un atelier qui a réuni divers acteurs, dont des membres de la Commission foncière nationale, des représentants des réfugiés qui ont quitté le pays en 1972 et les occupants actuels de leurs terres, des responsables administratifs, des représentants d'organisations non gouvernementales et des anciens. | UN | 49 - وفي الفترة من 23 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر، شارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين في تنظيم حلقة عمل في مقاطعة مكامبا مع سلطات المقاطعات، ضمت مختلف الجهات الفاعلة، بمن فيها أعضاء اللجنة الوطنية للأراضي، وممثلو اللاجئين الذين غادروا البلاد في عام 1972 وأولئك الذين يشغلون أراضيهم حاليا، ومسؤولون إداريون، ومنظمات غير حكومية، والشيوخ التقليديين. |
En 2010, de concert avec le PNUD et d'autres partenaires de développement, le FENU a continué de contribuer aux processus de réforme politique et juridique. | UN | 21 - وفي عام 2010، واصل الصندوق المساهمة في عمليات إصلاح السياسات والقوانين في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء آخرين في التنمية. |
En Serbie, par exemple, en collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires des équipes de pays des Nations Unies, UNIFEM a soutenu une recherche participative sur la violence contre les femmes, recensant les points forts et les lacunes de la politique suivie et proposant au système des Nations Unies un outil de renforcement des capacités et de plaidoyer pour mettre fin à la violence. | UN | ففي صربيا على سبيل المثال، قام الصندوق الإنمائي للمرأة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء آخرين لأفرقة الأمم المتحدة القطرية، بدعم إجراء بحوث تشاركية بشأن العنف ضد المرأة لتحديد مواطن القوة وأوجه القصور في السياسات، وهي تتيح لمنظومة الأمم المتحدة أداة لتنمية القدرات والدعوة من أجل إنهاء العنف. |
Conformément à la stratégie gouvernementale en matière d'aide et dans le cadre des efforts déployés pour pouvoir appuyer le budget, le PNUD et d'autres partenaires contribuent au renforcement des mécanismes de définition des responsabilités et à l'amélioration de la confiance placée par les partenaires de développement dans les mécanismes gouvernementaux. | UN | 30 - ووفقا لاستراتيجية المساعدة التي وضعتها الحكومة وكجزء من الجهود المستمرة الرامية إلى إرساء الأسس لدعم محتمل للميزانية، يساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر الشركاء في تعزيز آليات المساءلة وزيادة ثقة شركاء التنمية في النظم الحكومية. |
Elaboration et mise en œuvre coordonnée de propositions de projets relatives à des priorités environnementales transfrontières et communes, conjointement avec des organismes comme la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, la Banque asiatique de développement, le PNUD et d'autres partenaires de la région (trois projets) (GC.22/21) *** | UN | (ب) وضع وتنفيذ منسق لمقترحات بمشروعات مشتركة من أجل التصدي للأولويات البيئية العابرة للحدود والمشتركة مع هيئات مثل اللجنة الإقتصادية والإجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بنك التنمية الأسيوي، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الآخرين بالإقليم (ثلاثة مشروعات)، (مقرر مجلس الإدارة 22/21)*** |