i) le PNUE a continué à aider les habitants de Kajiado à promouvoir le captage des eaux de pluie afin d'augmenter les ressources en eau et de stimuler la réduction de la pauvreté. | UN | ' 1` واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعم مجتمع كاجيادو المحلي لتشجيع جمع مياه الأمطار لزيادة موارد المياه للحفز على الحد من الفقر. |
le PNUE a continué d'entreprendre des activités de sensibilisation de l'industrie. | UN | 24 - واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة اضطلاعه بتنفيذ أنشطة توعية شعبية صناعية. |
le PNUE a continué à aider les pays en développement et les pays à économie en transition à résoudre les problèmes qui se posent à eux pour améliorer leur accès aux nouvelles technologies de l'information. | UN | وقد واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم مساعداته للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال للتعامل مع التحديات التي تواجهها في حصولها على تكنولوجيات المعلومات الجديدة. |
L'Organisation a par ailleurs été formée à la gestion de projet par le PNUD, tandis que le PNUE a continué de lui apporter son soutien en vertu d'un mémorandum d'accord de 2005 dans les domaines du droit et de l'éducation environnementaux, de l'écotourisme, des services liés aux énergies renouvelables et des évaluations environnementales. | UN | وواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم الدعم للمنظمة في إطار مذكرة التفاهم لعام 2005 في مجالات القانون البيئي والتعليم والسياحة الأيكولوجية وخدمات الطاقة المتجددة والتقييم البيئي. |
81. le PNUE a continué de soutenir le fonctionnement du secrétariat du GIEC. | UN | 81 - استمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دعم توظيف أمانـة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
D'autre part, le PNUE a continué de soutenir à un projet pilote sur la collecte des eaux de pluie à Kajiado (Kenya), mené dans le cadre d'un programme de gestion des écosystèmes, visant à réduire la pauvreté et à améliorer les moyens de subsistance de la population. | UN | وفي نفس الوقت، واصل اليونيب تقديم الدعم لمشروع رائد عن تجميع مياه الأمطار في كاجيادو، كينيا، في سياق تنفيذ برنامج إدارة النظم الإيكولوجية الذي يهدف إلى الحد من الفقر، وتعزيز سبل العيش. |
le PNUE a continué d'apporter un soutien concret dans le cadre du renforcement des capacités et de la formation du personnel de l'Autorité de protection de l'environnement du Libéria, en organisant des ateliers de formation de base aux techniques d'inspection environnementale. | UN | وواصل اليونيب توفير بناء القدرات العملية ودعم التدريب لهيئة حماية البيئة من خلال توفير حلقات العمل التدريبية بشأن أساسيات تقنيات التفتيش البيئي. |
le PNUE a continué à appuyer la mise en œuvre des conventions et protocoles relatifs aux mers régionales ainsi que les plans d'action y relatifs. | UN | 59 - واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعم تنفيذ اتفاقيات وبروتوكولات البحار الإقليمية وكذلك خطط العمل ذات الصلة. |
le PNUE a continué de travailler avec les institutions régionales sur les questions relatives à l'eau. | UN | 55 - واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة العمل مع المؤسسات الإقليمية بشأن قضايا المياه. |
le PNUE a continué de s'efforcer d'impliquer le secteur privé dans la promotion de modes de consommation et de production durables. | UN | 36 - واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إشراك قطاعات الأعمال والصناعة في تشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة. |
le PNUE a continué à prêter son concours à différents gouvernements pour l'élaboration de conventions et de plans d'action relatifs aux mers régionales, et notamment : | UN | 22 - واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعمه لمختلف الحكومات في مواصلة تطوير اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية، بما في ذلك ما يلي: |
le PNUE a continué à appuyer et à compléter les activités menées dans le cadre de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination. | UN | 38 - واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعمه وتكميله لأنشطة اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود. |
le PNUE a continué à fournir des services juridiques consultatifs pour aider les pays en développement et les pays à économie en transition à développer leur législation et leurs institutions dans le domaine de l'environnement. | UN | 49 - وقد واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة توفير الخدمات الاستشارية القانونية لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتطوير تشريعات ومؤسسات بيئية وطنية. |
72. En Afrique centrale, le PNUE a continué à fournir un appui technique aux ministres responsables de l'eau de la Communauté économique des Etats d'Afrique centrale pour qu'ils puissent coopérer à la gestion des ressources en eau. | UN | 72 - في أفريقيا الوسطى، واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة توفير الدعم التقني إلى وزراء المياه للجماعة الاقتصادية لدول أفريقيا الوسطى للتعاون بشأن إدارة الموارد المائية. |
76. le PNUE a continué de mettre en œuvre et d'élaborer des projets sur la dégradation des terres à financer par l'intermédiaire du FEM. | UN | 76- وواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تنفيذ ووضع مشاريع تتعلق بتردي الأراضي لتُموَّل عن طريق مرفق البيئة العالمية. |
le PNUE a continué d'aider les pays de l'OCE à renforcer leurs actions écologiques, le développement durable, les partenariats, les études et les capacités. | UN | 65 - وواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مساعدة بلدان منظمة التعاون الاقتصادي في مجالات تعزيز السياسات البيئية والتنمية المستدامة، والشراكات والدراسات، وبناء القدرات. |
le PNUE a continué d'apporter son soutien au Kirghizistan pour l'aider dans sa transition à des exploitations minières ne faisant pas appel à du mercure, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR). | UN | 36 - وواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعم قيرغيزستان في الانتقال من تعدين الزئبق بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث. |
le PNUE a continué de mener des activités dans les domaines de la sensibilisation, du renforcement des capacités et de l'évaluation des impacts environnementaux des catastrophes, en particulier celles qui ont de profondes conséquences sur l'environnement, car cette question continue de susciter une attention de plus en plus large aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وقد استمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ الأنشطة في مجالات إزكاء الوعي وبناء القدرات وتقييم التأثيرات البيئية للكوارث ولا سيما تلك التي تسفر عن عواقب وخيمة بالنسبة للبيئة حيث أن هذه القضية لا تزال تحظى باعتراف أوسع نطاقاً على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي. |
Pour répondre aux besoins de la sous-région d'Afrique centrale, le PNUE a continué d'apporter un soutien au Centre de gestion des catastrophes en Afrique centrale, situé au Congo. | UN | 22 - واستجابة لحاجة إقليم وسط أفريقيا الفرعي، واصل اليونيب تقديم الدعم لمركز إدارة الكوارث في وسط أفريقيا الذي يوجد مقره في الكونغو. |
le PNUE a continué de surveiller la situation des marais restants et a envoyé une mission dans la région en février 2002. | UN | وواصل اليونيب رصد الوضع في الأراضي الرطبة المتبقية، وأُرسل بعثة ميدانية إلى المنطقة في شباط/فبراير 2002. |
le PNUE a continué de s'attacher à augmenter le nombre de femmes parmi les administrateurs et les fonctionnaires de rang supérieur. | UN | 362 - واصل البرنامج بذل جهود متضافرة لزيادة عدد النساء في الوظائف المتاحة في الفئة الفنية والفئات العليا. |
le PNUE a continué à appliquer, conjointement avec la FAO, la procédure de consentement préalable en connaissance de cause. | UN | ويواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ إجراء الموافقة المسبقة عن علم بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
le PNUE a continué à fournir différents types de matériaux d’information à divers usagers. | UN | ٨٢ - استمر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تقديم مواد إعلامية في أشكال مختلفة تستهدف مستخدمين مختلفين. |
37. le PNUE a continué à fournir une assistance technique à des gouvernements, sur leur demande, pour l'élaboration et le renforcement de leur législation environnementale. | UN | 37 - يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم المساعدة التقنية للحكومات بناء على طلبها لوضع وتعزيز التشريعات البيئية الخاصة بها. |