ويكيبيديا

    "le point de passage de rafah" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معبر رفح
        
    Les évacuations ont dû se faire par le point de passage de Rafah. UN وتمت عمليات الإجلاء الطبي من خلال معبر رفح الحدودي.
    L'aide qui est entrée dans la bande de Gaza par le point de passage de Rafah correspond à ce qui suit : UN المساعدات التي دخلت قطاع غزة عبر معبر رفح:
    L'accès des personnes par le point de passage de Rafah, à la frontière égyptienne, s'est amélioré en 2011 par rapport à 2010. UN وفي عام 2011، حدث تحسن في إمكانية مرور الناس عبر معبر رفح مع مصر مقارنة بعام 2010.
    Après l'échec de ses nombreuses tentatives, la Mission a demandé et obtenu l'assistance du Gouvernement égyptien qui lui a permis d'entrer dans la bande de Gaza par le point de passage de Rafah. UN وبعد فشل محاولات عديدة، التمست البعثة مساعدة حكومة مصر وحصلت عليها لتمكينها من دخول قطاع غزة عن طريق معبر رفح.
    Après l'échec de ses nombreuses tentatives, la Mission a demandé et obtenu l'assistance du Gouvernement égyptien, qui lui a permis d'entrer dans la bande de Gaza par le point de passage de Rafah. UN وبعد فشل محاولات عديدة، التمست البعثة مساعدة حكومة مصر وحصلت عليها لتمكينها من دخول قطاع غزة عن طريق معبر رفح.
    L'Autorité palestinienne avait obtenu des visas pour environ 3 000 pèlerins mais le Hamas ne leur a pas permis de sortir par le point de passage de Rafah. UN وقد أمنت السلطة الفلسطينية تأشيرات دخول لقرابة 000 3 حاج، ولكن حماس منعت خروجهم من معبر رفح.
    Le retrait total de Gaza n'aurait pas été mené à bien si l'Union européenne n'était pas intervenue pour surveiller le point de passage de Rafah. UN ولم يكن لعملية فك الارتباط التام من غزة أن تكتمل لولا تقدم الاتحاد الأوروبي للاضطلاع برصد معبر رفح.
    246. Le 13 février, Israël a fermé le point de passage de Rafah entre la bande de Gaza et l'Égypte. UN ٢٤٦ - وفي ١٣ شباط/فبراير، أغلقت إسرائيل معبر رفح بين قطاع غزة ومصر.
    :: Les forces d'occupation israéliennes ont tiré trois missiles sur le point de passage de Rafah, visant la partie extérieure, qui sert de zone d'attente, et causant d'importants dégâts; UN :: أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلي ثلاثة صواريخ على معبر رفح مستهدفة الصالة الخارجية التي تستخدم كمنطقة انتظار ما تسبب في إحداث أضرار جسيمة.
    le point de passage de Rafah est également resté fermé officiellement mais quelques centaines de Palestiniens (patients, étudiants et pèlerins) ont pu traverser chaque mois pour des raisons précises. UN وظل معبر رفح مغلقاً رسمياً كذلك، مع أن بضع مئات من الفلسطينيين، لا سيما الأشخاص الذين يلتمسون الرعاية الطبية والطلاب والحجاج، تمكنوا من عبوره كل شهر لأغراض خاصة.
    ix) Demande au Gouvernement pakistanais d'accélérer l'acheminement de l'assistance humanitaire et des secours au peuple palestinien de Gaza et souligne qu'il est important de garder ouvertes les voies d'acheminement terrestres vers le point de passage de Rafah; UN ' 9` يطلب من حكومة باكستان التعجيل بتوفير المساعدة الإنسانية والغوثية للشعب الفلسطيني في غزة، ويؤكد على أهمية الحفاظ على طرق الإمداد سالكة ومفتوحة على طول معبر رفح.
    le point de passage de Rafah entre l'Égypte et Gaza a été ouvert en tout 92 jours. UN 39 - وكان معبر رفح بين مصر وغزة مفتوحا طيلة 92 يوما في المجموع.
    Ils se sont ensuite rendus à Gaza le 22 février, par le point de passage de Rafah. UN ثم سافرت إلى غزة في 22 شباط/فبراير حيث دخلت عن طريق معبر رفح.
    Ils se sont ensuite rendus dans la bande de Gaza le 22 février, par le point de passage de Rafah. UN ثم سافرت إلى غزة في 22 شباط/فبراير حيث دخلت عن طريق معبر رفح.
    Le 22 février, elle s'est rendue par la route du Caire à la bande de Gaza, dans laquelle elle est entrée par le point de passage de Rafah. UN وفي 22 شباط/فبراير، سافرت من القاهرة إلى قطاع غزة براً عن طريق معبر رفح الحدودي.
    17. Bien que le point de passage de Rafah ne soit pas en théorie contrôlé par Israël, les FDI ont empêché les observateurs européens qui doivent le faire fonctionner de s'y rendre. UN 17- على الرغم من أن معبر رفح لا يخضع للسيطرة الإسرائيلية المباشرة، فإن قوات الدفاع الإسرائيلية قد منعت المراقبين الأوروبيين المسؤولين عن تشغيل المعبر من الوصول إليه.
    Au cours de la période étudiée, le point de passage de Rafah a été fermé pendant 86 jours, ce qui a sérieusement perturbé la circulation des personnes et des marchandises à destination et en provenance de Gaza. UN فقد أغلق معبر رفح لمدة 86 يوما خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، مما أدى إلى تعطيل شديد للتدفق الدولي للأشخاص والسلع إلى غزة ومنها.
    L'accord conclu il y a peu de temps entre les parties sur le point de passage de Rafah dans la bande de Gaza est également un accomplissement important, qui renforce ainsi les espoirs qu'un environnement constructif pourra prendre racine dans la région. UN كما أن الاتفاق الأخير بين الأطراف على معبر رفح الحدودي المؤدي إلى قطاع غزة يُعد أيضا إنجازا مهماً، ومن ثم يعزز التوقعات بأن ثمة بيئة بنّاءة ستسود المنطقة.
    Au début, le point de passage de Rafah a bien été ouvert tous les jours, mais depuis le 25 juin 2006, il ne l'est plus qu'à intervalles irréguliers. UN ومن ثم فقد عمل معبر رفح يوميا بصفة مبدئية ولكن المعبر لا يفتح إلا بصورة متقطعة منذ 25 حزيران/ يونيه.
    Même lorsqu'il est ouvert, le point de passage de Rafah n'offre l'accès à Gaza qu'aux seuls détenteurs d'une pièce d'identité palestinienne; ainsi, contrôler les registres de l'état civil palestinien c'est aussi garder le contrôle sur qui peut entrer à Gaza ou en sortir. UN وحتى حينما يكون معبر رفح مفتوحا، لا يتمكن من استخدام المعبر لدخول غزة إلا من يحمل بطاقة هوية فلسطينية؛ وبالتالي، فإن السيطرة على سجل السكان الفلسطينيين تعني أيضا السيطرة على من يدخل غزة ويغادرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد