ويكيبيديا

    "le porter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حمله
        
    • أن تزيد عدد
        
    • حملها
        
    • ترفع المستوى
        
    • لبسه
        
    • إرتدائها
        
    • ارتداءه
        
    • بحمله
        
    • يرتديه
        
    • ارتدائها
        
    • رفع المعدل
        
    • بحيث يصل
        
    • أن ترفع المعدل
        
    • أن أحمله
        
    • ترتديها
        
    II perd beaucoup de sang. On ne peut pas le porter. Open Subtitles إنه ينزف بشكل سئ للغاية لا يمكننا حمله طوال الطريق للديار
    Dans quel état il est ? Tu ne vas pas pouvoir le porter toute seule. Open Subtitles انظري إلى حالته، لن تستطيعين حمله لوحدك.
    À sa vingt-huitième session, l'Assemblée générale a décidé de porter de quinze à vingt au maximum le nombre des membres du Comité scientifique (résolution 3154 C (XXVIII)) et, à sa quarante et unième session, elle a décidé de le porter ce nombre à vingt et un au maximum (résolution 41/62 B). UN وفي الدورة الثامنة والعشرين، قررت الجمعية العامة أن تزيد عدد أعضاء اللجنة العلمية من 15 إلى 20 عضوا كحد أقصى (القرار 3154 جيم (د - 28))، وفي دورتها الحادية والأربعين، قررت أن تزيد عدد الأعضاء إلى 21 عضوا كحد أقصى (القرار 41/62 باء).
    Je ne suis pas sûre que tu devrais le porter tout le temps. Open Subtitles أنا لست متأكد من أنك يجب حملها طوال الوقت.
    Conformément à cette règle, le Comité a recommandé à des États parties de ne pas fixer à un niveau trop bas l'âge minimum de la responsabilité pénale ou bien de relever cet âge minimum, là où il est trop faible, pour le porter à un niveau acceptable sur le plan international. UN وتمشياً مع هذه المادة، أوصت اللجنة الدول الأطراف بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في مستوى مفرط الانخفاض وأن ترفع المستوى المتدني الحالي لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    Non. Mais c'est certainement pas un ramassis de sionistes qui m'empêchera de le porter. Open Subtitles و لكني متيقن تمام اليقين أني لن أسمح للتكتل الصهيوني أن يمنعني من لبسه
    Tu dois le porter à ton mariage. J'ai déjà acheté un voile. Open Subtitles ـ عليكِ إرتدائها في زفافكِ ـ لا يُمكنني، لدي وشاح
    L'auteur a choisi de le porter de sa propre volonté. UN وقد اختار صاحب البلاغ ارتداءه بمحض إرادته.
    Uri est costaud, il faut être deux pour le porter. Open Subtitles يوري شخص ضخم , ويحتمل أن يتطلب حمله اثنين منا للرجوع به الي هنا
    Je parie qu'il va s'endormir et que je vais devoir le porter. Open Subtitles اتريدين المراهنه انه ينام في السيارة ويتوجب علي حمله للمنزل؟
    Celui qui l'a tué ne pouvait pas le prendre et le porter jusqu'à l'embarcadère, et le mettre dans la voiture. Il a dû le rouler. Open Subtitles لم يتمكّن من حمله وإيصاله إلى رصيف التحميل ووضعه في السيارة.
    Aidez-moi, j'ai besoin de bras pour le porter. Open Subtitles هيّا ، أحتاج بعض المساعدة في حمله
    Tu ne devrais pas le porter. Tu vas salir ton chemisier. Open Subtitles لست بحاجة الى حمله فقط ستلوثين بلوزتك
    À sa vingt-huitième session, l'Assemblée générale a décidé de porter de 15 à 20 au maximum le nombre des membres du Comité scientifique (résolution 3154 C (XXVIII)) et, à sa quarante et unième session, elle a décidé de le porter à 21 au maximum (résolution 41/62 B). UN وفي الدورة الثامنة والعشرين، قررت الجمعية العامة أن تزيد عدد أعضاء اللجنة العلمية من 15 إلى 20 عضوا كحد أقصى (القرار 3154 جيم (د - 28))، وفي دورتها الحادية والأربعين، قررت أن تزيد عدد الأعضاء إلى 21 عضوا كحد أقصى (القرار 41/62 باء).
    Nous estimons qu'on aura moins d'une heure pour détacher le dispositif, le porter jusqu'au sas et revenir en navette jusqu'au Raza. Open Subtitles نحن نقدر أننا سيكون لديك أقل من ساعة لفصل الجهاز، حملها إلى غرفة معادلة الضغط و المكوك إلى رضا.
    Conformément à cette règle, le Comité a recommandé à des États parties de ne pas fixer à un niveau trop bas l'âge minimum de la responsabilité pénale ou bien de relever cet âge minimum, là où il est trop faible, pour le porter à un niveau acceptable sur le plan international. UN وتمشياً مع هذه المادة أوصت اللجنة الدول الأطراف بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في مستوى مفرط الانخفاض وأن ترفع المستوى المتدني الحالي لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    Ce truc va pendre sur toi si tu continues à le porter tous les jours. Open Subtitles تعرف هذا سوف يبلى لو انك واصلت لبسه كل يوم
    J'avais l'habitude de le porter tout le temps, mais après j'ai arrêté pour une raison. Open Subtitles كنت معتاداً على إرتدائها طول الوقت، بعدئدٍ توقفت لبعض الأسباب.
    Qu'elle a commencé à le porter il y a six ou sept mois. Open Subtitles حسنا، مجرد أن بدأت ارتداءه قبل ستة أو سبعة أشهر.
    Alors je vais juste le porter et vous me le prendrez quand il naitra ? Open Subtitles إذاً، سأقوم بحمله وحسب وبعد ذلك ستقومون بأخذه عندما أُنجبه ؟
    Un homme qui a reçu un écusson l'automne dernier... mais ne peut pas le porter faute d'avoir une veste. Open Subtitles نفس الشاب الذى حصل لنفسه على قميص كرة قدم فى الخريف الماضى ولكنه لم يرتديه أبداً لأنه لا يتحمل السترات
    Mon ortho m'a dit de le porter 10 heures par nuit. Open Subtitles يجب عليها ارتدائها 10 ساعات على الاقل في الليل
    Si elle avait choisi de le porter à 6,5 % à l'époque, le taux aurait diminué au lieu d'augmenter pour la dernière évaluation en date - ce qui aurait correspondu à la conjoncture économique; UN ولو أنها اختارت رفع المعدل إلى 6.5 في المائة في ذلك الوقت، لكان المعدل قد انخفض بدلا من أن يزداد فيما يتعلق بأحدث تقييم، وهو ما كان سيتسق مع البيئة الاقتصادية؛
    Le Secrétaire général est d'avis qu'il faudrait envisager d'accorder plus de poids au facteur population, au titre duquel 5 % seulement du nombre de postes servant de base de calcul (2 700) sont attribués à l'heure actuelle, et le porter à un niveau convenu entre les États Membres. UN ويرى اﻷمين العام ضرورة إيلاء اعتبار لزيادة العامل الديمغرافي، الذي لا يمثل في الوقت الراهن غير ٥ في المائة من رقم اﻷساس للوظائف الجغرافية البالغ ٧٠٠ ٢ وظيفة بحيث يصل إلى مستوى تتفق عليه الدول اﻷعضاء.
    S'il avait choisi de le porter à 6,5 %, on aurait constaté pour la dernière évaluation une baisse, et non une hausse, ce qui aurait cadré avec la conjoncture économique; UN ولو أنها اختارت أن ترفع المعدل إلى 6.5 في المائة في ذاك الوقت، لكان انخفض المعدل ذاته بالنسبة للتقييم الأخير بدلا من أن يرتفع - الأمر الذي كان سيعكس الأوضاع الاقتصادية السائدة؛
    Et comme je ne peux pas le porter moi-même, je te paye pour être responsable et prendre ça au sérieux. Open Subtitles و بما أنني لا أستطيع أن أحمله بنفسي فأنا أدفع لك لتكوني مسؤولة . و تأخذي الأمر بجدية
    Je ne dis pas que tu dois le porter ici et en faire trop sur le fait que je suis un petit ami génial... Open Subtitles الآن, اسمعي, ليس علي إخبارك عليكِ أن ترتديها هنا وتحدثي ضجيجا كبيرا عن إلى أي مدى أنا صديق رائع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد