| Le Département continue par ailleurs à produire des programmes dans plusieurs langues non officielles, dont le portugais et le swahili. | UN | وتواصل إدارة شؤون الإعلام إنتاج برامج بعدة لغات غير رسمية، من بينها اللغة البرتغالية واللغة السواحلية. |
| le portugais est la cinquième langue la plus parlée au monde et il est présent sur tous les continents. | UN | إن اللغة البرتغالية خامس أكثر لغة مستخدمة في العالم وموجودة في جميع القارات. |
| La langue officielle du pays est le portugais. | UN | واللغةُ الرسميةُ للبلد هي اللغة البرتغالية. |
| en chef travaille vers l'anglais, le français, l'espagnol et le portugais. | UN | وكبير المترجمين الشفويين يترجم الى اﻹنكليزية والفرنسية والاسبانية والبرتغالية. |
| Le tetum et le portugais sont les langues officielles du pays, environ 16 autres langues ont le statut de langue nationale. | UN | والتيتوم والبرتغالية هما اللغتان الرسميتان، ويعترف بقرابة 16 لغة أخرى كلغات وطنية. |
| La Constitution établit le portugais et le tetum comme langues officielles. | UN | ويحدد الدستور اللغتين البرتغالية والتيتوميــة بوصفهما اللغتين الرسميتين. |
| La langue officielle est le portugais, mais il n'est parlé que par 40 % de la population. | UN | واللغة البرتغالية هي اللغة الرسمية إلا أن من يتحدثون بها لا تتجاوز نسبتهم 40 في المائة من السكان. |
| La connaissance du français ou du portugais est considérée comme un atout; les fonctionnaires en poste au bureau de la CEPALC à Brasilia doivent obligatoirement connaître le portugais. | UN | ويعد الإلمام بالبرتغالية والفرنسية ميزتين إضافيتين؛ ويشترط الإلمام بالبرتغالية للعمل في مكتب اللجنة في برازيليا. |
| Dans beaucoup de communautés, il n'y a pas d'école et par ailleurs les femmes ne parlent pas le portugais. | UN | ففي كثير من المجتمعات المحلية لا توجد مدارس. والنساء - من جهة أخرى - لا يتقنَّ اللغة البرتغالية. |
| Elle parle espagnol et anglais couramment, a une bonne maîtrise du français et de l'italien et comprend le portugais. | UN | وهي تتحدث الأسبانية والإنكليزية بطلاقة كما تتحدث وتفهم الفرنسية والإيطالية وتفهم اللغة البرتغالية. |
| La capitale est Lisbonne et la langue officielle, le portugais. | UN | وعاصمة البرتغال لشبونة ولغتها الرسمية اللغة البرتغالية. |
| Les femmes sont confrontées à des problèmes particuliers dans certaines régions rurales parce qu'elles ne parlent pas le tetun et encore moins le portugais. | UN | وتواجه النساء مشاكل خاصة لأنهن في بعض المناطق الريفية لا يستطعن التكلم بلغة التيتوم، ناهيك عن اللغة البرتغالية. |
| Pour les niveaux où le portugais a été introduit, les manuels en indonésien ont été retirés de la circulation. | UN | وفي المراحل التي تم فيها إدخال اللغة البرتغالية تم سحب الكتب الإندونيسية. |
| La Commission relève que la condition imposée à tous les candidats de parler couramment le portugais est dissuasive et qu'il y aurait lieu d'envisager de l'assouplir. | UN | وتلاحظ اللجنة أن شرط إتقان اللغة البرتغالية عامل مقَيد. وينبغي النظر في تخفيف هذا الشرط. |
| Certaines langues non officielles sont dans une certaine mesure représentées, à titre de cas particuliers, dans le système des Nations Unies, comme l'allemand, le japonais et le portugais, entre autres. | UN | وقد تم تمثيل بعض اللغات غير الرسمية، إلى حد ما وعلى أساس مخصص، في منظومة الأمم المتحدة ومن بينها الألمانية واليابانية والبرتغالية إلى جانب لغات أخرى. |
| le portugais est une langue de travail au Bureau régional de l'OMS pour les Amériques et au Bureau régional pour l'Afrique. | UN | والبرتغالية هي إحدى لغات العمل في المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية للأمريكتين والمكتب الإقليمي لأفريقيا. |
| Actuellement, le documentaire est en cours de traduction vers l'anglais et le portugais. | UN | والعمل جار حاليا على ترجمته إلى اللغتين الإنكليزية والبرتغالية. |
| Cependant, les fonctionnaires affectés au bureau de la CEPALC à Brasilia doivent obligatoirement connaître le portugais. | UN | ويُعدّ الإلمام بالفرنسية والبرتغالية ميزتين إضافيتين ولكن يشترط الإلمام بالبرتغالية للعمل في مكتب اللجنة في برازيليا. |
| Les établissements d'enseignement publics n'ont le choix qu'entre le portugais et le chinois comme langue d'enseignement. | UN | ولا يجوز لمؤسسات التعليم العامة إلا الاختيار بين اللغتين البرتغالية أو الصينية كلغة للتدريس. |
| le portugais est la langue officielle ainsi qu'un élément essentiel de l'unité nationale. | UN | واللغة البرتغالية هي اللغة الرسمية فضلاً عن أنها عامل أساسي في الوحدة الوطنية. |
| Le système est diffusé par le biais du programme audio secondaire, dans le cas où la langue exclusivement employée dans l'émission est le portugais; | UN | ويبث النظام من خلال برنامج الصوت الثانوي في حال بث البرنامج باللغة البرتغالية فحسب؛ |
| Par exemple, pendant la période 2005-2010, la Direction exécutive a engagé pour de telles missions une dizaine d'interprètes travaillant dans les six langues officielles et le portugais, interprètes dont les services ont facilité la communication entre les membres de la délégation de la Direction et les autorités des États visités. | UN | ولذا قامت المديرية مثلا، من عام 2005 حتى منتصف عام 2010، بتعيين نحو عشرة مترجمين شفويين متخصصين في اللغات الرسمية الست كلها بالإضافة إلى البرتغالية من أجل مساعدة وفود المديرية التنفيذية، والبلدان المضيفة التي تزورها، على الاضطلاع في الموقع بالبعثات الموفدة إلى الدول. |
| Donc le portugais blanc est russe. | Open Subtitles | أذا , أن البرتغالي الأبيض هو روسي بالأصل |
| le portugais est la langue officielle de cinq pays d'Afrique, avec lesquels nous ne cessons de renforcer nos liens dans tous les domaines. | UN | في افريقيا توجد خمسة بلدان تستخدم البرتغالية رسميا. ولقد عمقنا روابطنا مع هذه البلدان في مختلف المجالات. |
| Par conséquent, l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe (et, dans une certaine mesure, le portugais) sont considérés comme les langues de travail du secrétariat. | UN | ولذلك أدرجت الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والفرنسية والعربية (إلى جانب قَدرْ من البرتغالية) كلغات عمل الأمانة. |