ويكيبيديا

    "le poste frontière de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معبر
        
    • نقطة الدخول
        
    • المعبر الحدودي في
        
    • مكان أقرب إلى الحدود
        
    Le Groupe a obtenu d’importants documents dont il ressort que la station est approvisionnée tout au moins en partie par des transporteurs qui utilisent le poste frontière de Bunagana. UN وقد حصل فريق الخبراء على وثائق استيراد تبين أن المحطة تتلقى من معبر بوناغانا جزءا على الأقل من إمداداتها.
    Malheureusement, Israël reçoit des informations selon lesquelles des terroristes bien connus traversent librement le poste frontière de Rafah reliant l'Égypte à la bande de Gaza. UN والمؤسف أن إسرائيل تتلقى تقارير تفيد بأن ثمة إرهابيين معروفين يعبرون بحرية معبر رفح من مصر إلى قطاع غزة.
    À cette fin, la Banque a entrepris une étude de faisabilité sur l'exportation de marchandises passant par le poste frontière de Rafah avec l'Égypte. UN وفي هذا السياق، اضطلع البنك الدولي بدراسة جدوى رئيسية بشأن تصدير السلع التجارية عبر معبر رفح الموجود على الحدود مع مصر.
    Notification du 3 juin 1996 du Gouvernement rwandais, relative à l'importation d'Allemagne d'habillements militaires, par le poste frontière de Rusumo (Rwanda), via le port tanzanien de Dar es-Salaam. UN المؤرخ ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٦، الوارد من حكومة رواندا بشأن استيراد ملابس عسكرية من ألمانيا عبر نقطة الدخول روسومو، رواندا، عن طريق ميناء دار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Zone (Ard el Qamar) entre le poste frontière de Kah et la frontière physique (localité VI) UN منطقة (أرض القمر) الواقعة بين المعبر الحدودي في القاع والحدود المادية (الموقع السادس)
    Il est prévu de rapprocher le poste frontière de la ligne frontière mais à ce jour, les travaux n'ont pas encore commencé. UN ولم يبدأ حتى الآن تنفيذ الخطط القائمة للانتقال بالموقع إلى مكان أقرب إلى الحدود.
    23. Le 19 novembre, deux camions-citernes ont forcé leur passage à travers le poste frontière de Krstac. UN ٣٢ - وفي ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر، تمكن صهريجان من اقتحام معبر الحدود الواقع في كرستاتش.
    De plus, elles ont ouvert le poste frontière de Rafah dans la bande de Gaza (Jerusalem Post, 10 août) UN وباﻹضافة إلى ذلك، فتح معبر الحدود في رفح إلى قطاع غزة. )جروسالم بوست، ١٠ آب/أغسطس(
    Ces mesures restent néanmoins insuffisantes, étant donné les volumes et les types limités de matériaux autorisés à franchir le poste frontière de Kerem Shalom, seul point de passage commercial entre Gaza et Israël. UN ولكن هذه التدابير تظل غير كافية، بالنظر إلى محدودية حجم وأنواع المواد المسموح بدخولها عن طريق معبر كرم أبو سالم الحدودي، وهو المعبر التجاري الوحيد بين غزة وإسرائيل.
    Les 20 août, l'Armée syrienne libre a également aidé à coordonner le passage de secours et de fournitures médicales de Turquie en Syrie, par le poste frontière de Bab al-Hawa. UN وفي 20 آب/أغسطس، ساعد الجيش السوري الحر أيضا في تنسيق إيصال إمدادات إغاثة وإمدادات طبية من تركيا إلى سورية من خلال معبر باب الهوى الحدودي.
    Elles disposent notamment, entre autres moyens techniques, de détecteurs de monnaie contrefaite, de détecteurs de monoxyde de carbone et de détecteurs de radiations portatifs, et le poste frontière de Dobrakovo expérimente actuellement le système de reconnaissance automatique des plaques d'immatriculation. UN وإضافة إلى ذلك، فإنها مجهزة بأجهزة كشف النقود المزيفة، وأجهزة كشف أحادي أكسيد الكربون، وأجهزة محمولة باليد للكشف عن الإشعاعات. وتقوم السلطات حاليا باختبار نظام للتعرف التلقائي على رقم اللوحة عند معبر دوبراكوفو الحدودي.
    Dans le même temps, selon l'OMS, 257 patients ont été évacués par le poste frontière de Rafah entre le 1er et le 12 mars. UN ووفقاً لمنظمة الصحة العالمية، نُقِل في هذه الأثناء ما مجموعه 257 مريضاً عن طريق معبر رفح في الفترة 1-12 آذار/مارس.
    le poste frontière de Bokayaa deviendra opérationnel en juillet 2007, ce qui en fera le troisième poste frontière sur la frontière nord. UN 59 - سيبدأ العمل في معبر البقيعة الحدودي في تموز/يوليه 2007 ليصبح ثالث موقع على الحدود الشمالية.
    En quelques heures à peine, un flux ininterrompu de réfugiés s'est déversé au Rwanda par le poste frontière de Goma-Gisenyi, mettant à contribution, jusqu'à la limite extrême des capacités, les moyens d'accueil, de transport et d'assistance aux personnes en transit du Gouvernement rwandais et des organisations internationales. UN وفي غضون ساعات تدفق على رواندا سيل عارم من اللاجئين عن طريق معبر الحدود الواقع بين جوما وجيساني، مما ضغط ضغطا شديدا على قدرات حكومة رواندا والمنظمات الدولية على استقبال اللاجئين وتقديم اﻹغاثة العابرة لهم ونقلهم.
    Les autres postes frontière pour lesquels des requêtes ont été formulées sont Bab el-Salam et Bab el-Hawa, à la frontière avec la Turquie, contrôlés tous deux par le Front islamique; le poste frontière de Yaroubiyé avec l'Iraq, contrôlé par le Parti de l'Union démocratique (PYD) et le poste frontière de Tell Chehab avec la Jordanie, contrôlé par l'Armée syrienne libre. UN والمعابر الأخرى التي قُدِّمَت طلبات لاستخدامها هي معبر باب السلام ومعبر باب الهوى على الحدود مع تركيا، وكلاهما تسيطر عليه الجبهة الإسلامية؛ ومعبر اليَعْرُبية على الحدود مع العراق، ويسيطر عليه حزب الاتحاد الديمقراطي الكردي؛، ومعبر تل شهاب على الحدود مع الأردن، ويسيطر عليه الجيش السوري الحر.
    Au cours de la période considérée, les autorités syriennes et turques ont approuvé le passage d'une deuxième cargaison de fournitures humanitaires par le poste frontière de Nusaybin-Qamichli, ce qui a permis l'acheminement à Qamichli de 36 camions du PAM transportant 11 471 rations alimentaires. UN ٣٠ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وافقت الحكومتان السورية والتركية على عبور شحنة ثانية من الإمدادات الإنسانية من معبر نصيبين/القامشلي الحدودي.
    :: Le PAM a acheminé 36 camions chargés de vivres et d'articles non alimentaires de Turquie en République arabe syrienne du 14 au 16 mai via le poste frontière de Nusaybin-Qamichli. UN نقل برنامج الأغذية العالمي 36 شاحنة محملة بالأغذية والمواد غير الغذائية من تركيا إلى الجمهورية العربية السورية عبر معبر نصيبين/القامشلي الحدودي في الفترة من 14 إلى 16 أيار/مايو.
    Du fait de la dégradation des conditions de sécurité dans la province d'Hassaké et compte tenu de la situation dans l'Iraq voisin, il est impératif de pouvoir continuer à acheminer des articles de secours par le poste frontière de Nousseibin/Quamichli, qui est la route la plus directe pour se rendre dans la province. UN ٢٨ - وبالنظر إلى تدهور الحالة الإنسانية في محافظة الحسكة وفي ضوء الوضع السائد في العراق المجاور، لا تزال الحاجة ماسة إلى مواد الإغاثة في معبر النصيبين/القامشلي، وهو الطريق الأكثر مباشرة إلى المحافظة.
    Notification du 3 juin 1996 du Gouvernement rwandais, relative à l'importation d'Allemagne d'habillements militaires, par le poste frontière de Rusumo (Rwanda), via le port de Dar es-Salaam (République-Unie de Tanzanie). UN في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٦، من حكومة رواندا بشأن استيراد ملابس عسكرية من ألمانيا عن طريق نقطة الدخول في روسومو، رواندا، مرورا بميناء دار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Notification du 21 août 1996 du Gouvernement singapourien, relative à l'exportation au Rwanda de pièces détachées pour véhicules de la Tata Engineering Services (Pte) Ltd. (une société singapourienne ), par le poste frontière de Rusumo (Rwanda), via le port de Dar es-Salaam (République-Unie de Tanzanie). UN في ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٦، من حكومة سنغافورة عن تصدير قطع غيار للمركبات من شركة تاتا للخدمات الهندسية، المحدودة )وهي شركة سنغافورية( إلى رواندا عن طريق نقطة الدخول في روسومو، رواندا، مرورا بميناء دار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Même le poste frontière de Bokayaa, qui devrait s'ouvrir début juillet 2007, est situé à une certaine distance de la frontière physique et aucune décision n'a encore été prise sur les plans visant à le rapprocher. UN وحتى المعبر الحدودي في البقيعة المعتزم فتحه في أوائل تموز/يوليه 2007 يقع على مسافة من الحدود المادية، ويعتزم دفعه إلى الأمام ليس إلا. لكن لم يتخذ أي قرار بعد بشأن هذه المسألة.
    D'après les responsables libanais que l'Équipe a rencontrés sur place, il n'est pas prévu pour l'instant de rapprocher le poste frontière de la frontière. UN ووفقا للمسؤولين اللبنانيين الذين التقى بهم الفريق في الموقع، فلم يكن هناك في ذلك الوقت خطط للانتقال بهذا الموقع إلى مكان أقرب إلى الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد