Ceux qui représentent leurs pays auprès de l'Organisation des Nations Unies ont également le pouvoir de prendre cette position. | UN | ويملك الممثلون لدى الأمم المتحدة سلطة اتخاذ ذلك الموقف كذلك. |
Si le mandataire a le pouvoir de prendre des décisions au nom des personnes qu'il représente, il peut y avoir cession à une seule personne. | UN | أما إذا كانت للوكيل سلطة اتخاذ قرارات نيابة عن الأشخاص الذين يمثلهم، فيمكن أن ينطوي الأمر على إحالة إلى شخص واحد. |
Le Gouverneur de Macao a en outre le pouvoir de prendre les mesures nécessaires pour rétablir l'ordre public où que ce soit à Macao sur l'avis du Conseil consultatif. | UN | ولمحافظ مكاو أيضاً سلطة اتخاذ التدابير اللازمة ﻹعادة النظام العام في أي مكان في مكاو بناء على مشورة المجلس الاستشاري. |
C'est le Directeur du Ministère des affaires sociales qui a le pouvoir de prendre les décisions. | UN | ويملك مدير إدارة الشؤون الاجتماعية سلطة اتخاذ القرارات. |
Un risque n'est signalé au niveau supérieur que lorsque l'entité qui l'observe n'a pas les moyens ou le pouvoir de prendre des décisions pour y faire face (atténuation des effets). | UN | ولا تحال المخاطر إلا إذا كان الكيان الذي رصدها يفتقر إلى القدرة أو السلطة المفوضة لاتخاذ القرارات بشأن طريقة التصدي لها (إجراءات التخفيف). |
Je sais que je vous ai donné le pouvoir de prendre des décisions, mais vous n'auriez jamais dû ordonner cet assaut. | Open Subtitles | أعلم أني أعطيتك سلطة اتخاذ هذا القرار .ولكن لم يكن من الواجب أن تأمر بهذا الهجوم |
Les secrétariats et les États Membres, qui ont le pouvoir de prendre des mesures et d’apporter des changements fondés sur des décisions de portée générale au sujet des carences mises en évidence, doivent, les uns et les autres, prendre en charge leur part de responsabilité en matière de contrôle. | UN | وعلى اﻷمانات والدول اﻷعضاء، التي تملك سلطة اتخاذ اﻹجراءات وإجراء تغييرات على أساس قرارات سياسة عامة بشأن مواطن النقص المتبينة، أن تفي بقسطها من المسؤولية عن المراقبة. |
Elle n'a pas non plus le pouvoir de prendre des décisions ayant force obligatoire, si ce n'est dans des domaines spécifiques, par exemple aux fins des Articles 5, 6 et 17, paragraphe 2, de la Charte et pour ce qui touche à des questions de procédure. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تملك الجمعية العامة سلطة اتخاذ قرارات ملزمة، باستثناء ما يتعلق بمجالات محددة مثل أغراض المادتين ٥ و٦ والفقرة ٢ من المادة ٧١ من الميثاق، وفي المسائل اﻹجرائية. |
Les articles 17 et 18 donnent au Ministre chargé du commerce le pouvoir de prendre une décision motivée, exécutoire sur la base de l'avis émis par la Commission de la concurrence. | UN | تخول المادتان ٧١ و٨١ الوزير المكلف بالتجارة سلطة اتخاذ قرارات مسببة وواجبة التنفيذ استناداً إلى الرأي الذي تصدره لجنة المنافسة. |
Certaines organisations internationales ont le pouvoir de prendre des décisions liant leurs membres, même si la plupart d'entre elles peuvent seulement influer sur le comportement de leurs membres par des décisions non contraignantes. | UN | فبعض المنظمات الدولية تمتلك سلطة اتخاذ قرارات ملزمة لأعضائها في حين أن معظم المنظمات الدولية قد لا تؤثر على سلوك أعضائها إلا عن طريق إجراءات غير ملزمة. |
Force est de constater que, tandis que les autres organes de l'Organisation font des recommandations aux gouvernements, le Conseil à lui seul a le pouvoir de prendre des décisions que les États Membres sont contraints d'appliquer. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أنه بينما تقدم أجهزة الأمم المتحدة الأخرى توصيات للحكومات، فإن المجلس وحده الذي يملك سلطة اتخاذ قرارات تلزم الدول الأعضاء بتنفيذها. |
Le Nouveau Code civil brésilien accorde aux femmes, il convient de le mentionner, < < le pouvoir de prendre des décisions > > en ce qui concerne notamment le choix du domicile. | UN | ويجدر أن نذكر أن القانون المدني البرازيلي الجديد يعطي المرأة " سلطة اتخاذ القرارات " ، كاختيار مكان السكن مثلاً. |
Certaines organisations internationales ont le pouvoir de prendre des décisions liant leurs membres, même si la plupart d'entre elles peuvent seulement influer sur le comportement de leurs membres par des décisions non contraignantes. | UN | فبعض المنظمات الدولية تمتلك سلطة اتخاذ قرارات ملزمة لأعضائها في حين أن معظم المنظمات الدولية قد لا تؤثر على سلوك أعضائها إلا عن طريق إجراءات غير ملزمة. |
Au niveau international, en particulier, les États sont réticents s'agissant de laisser leurs choix politiques à des organes internationaux ayant le pouvoir de prendre des décisions juridiquement obligatoires susceptibles d'avoir des conséquences financières considérables. | UN | وعلى الصعيد الدولي بشكل خاص، تُعرض الدول عن إخضاع خياراتها السياسية للهيئات الدولية التي قد تكون لها سلطة اتخاذ قرارات ملزمة قانوناً قد تكون لها انعكاسات مالية كبيرة. |
Puisqu'il avait le pouvoir de prendre des décisions que tout État Membre était tenu d'appliquer, il avait également la responsabilité de veiller à ce que ses décisions soient mises en œuvre rapidement et concrètement, et d'aider les États Membres à s'y conformer. | UN | ونظرا إلى أن للمجلس سلطة اتخاذ مقررات يتعين على كل دولة عضو تنفيذها، فإنه يتحمل أيضا مسؤولية كفالة التنفيذ العملي لمقرراته في حينها ومساعدة الدول الأعضاء في هذه العملية. |
Certaines organisations internationales ont le pouvoir de prendre des décisions liant leurs membres, même si la plupart d'entre elles peuvent seulement influer sur le comportement de leurs membres par des décisions non contraignantes. | UN | فبعض المنظمات الدولية تمتلك سلطة اتخاذ قرارات ملزمة لأعضائها في حين أن معظم المنظمات الدولية قد لا تؤثر على سلوك أعضائها إلا عن طريق إجراءات غير ملزمة. |
55. Chaque responsable doit avoir le pouvoir de prendre des décisions non seulement sur l'utilisation des ressources autorisées et disponibles, mais également sur l'exécution des programmes et des activités à son niveau. | UN | ٥٥ - يجب تفويض كل من المسؤولين الاداريين سلطة اتخاذ القرار لا بشأن استخدام الموارد المقررة والمتاحة فحسب بل بشأن تنفيذ البرامج واﻷنشطة على مستوى عملهم أيضا. |
11.4 L'Assemblée municipale peut déléguer le pouvoir de prendre d'autres décisions à une de ses commissions, au Président de la municipalité ou au chef de l'administration. | UN | 11-4 يجوز لمجلس البلدية أن يفوض سلطة اتخاذ قرارات أخرى إلى لجنة تابعة للمجلس المحلي أو إلى رئيس البلدية أو إلى كبير الموظفين التنفيذيين. |
Puisque le Statut ne contient aucune disposition conférant au Tribunal le pouvoir de prendre les mesures nécessaires pour s'acquitter des obligations précédemment mentionnées, plusieurs mécanismes possibles ont été étudiés - en consultation avec le Bureau des affaires juridiques - pour offrir néanmoins aux intéressés la possibilité d'obtenir une indemnisation. | UN | ويرجى ملاحظة أنه بما أن النظام الأساسي لا يتضمن أي أحكام تخول المحكمة الجنائية الدولية لرواندا سلطة اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة الوفاء بالالتزامات السالفة الذكر، فقد تم دراسة عدة آليات ممكنة، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، تمكن هؤلاء الأشخاص، مع ذلك، من الحصول على التعويض. |
Un risque n'est signalé au niveau supérieur que lorsque l'entité qui l'observe n'a pas les moyens ou le pouvoir de prendre des décisions pour y faire face (atténuation des effets). | UN | ولا تحال المخاطر إلا إذا كان الكيان الذي رصدها يفتقر إلى القدرة أو السلطة المفوضة لاتخاذ القرارات بشأن طريقة التصدي لها (إجراءات التخفيف). |