La puissance publique s'entend, en vertu du paragraphe 1 de l'article 2 de la Constitution, comme le pouvoir législatif, exécutif et judiciaire. | UN | ويجب تفسير سلطة الدولة، وفقاً لما جاء في الفقرة 1 من المادة 2 من الدستور، أي هي السلطة التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
le pouvoir législatif appartient à la Grande Assemblée nationale de Turquie et ne peut être délégué. | UN | فلقد منحت السلطة التشريعية للجمعية الوطنية التركية الكبرى ولا يمكن تفويضها لجهة أخرى. |
Au Niger, le pouvoir législatif est exercé par une chambre unique qui prend la dénomination d'Assemblée Nationale. | UN | يمارس السلطة التشريعية في النيجر مجلس يدعى الجمعية الوطنية التي تنتخب مرة كل خمس سنوات. |
L'île est gouvernée par une assemblée législative élue; toutefois, ce sont divers comités, constitués de membres élus par le pouvoir législatif, qui gèrent les affaires courantes. | UN | وتتولى جمعية تشريعية منتخبة إدارة الجزيرة، أما التنظيم اليومي الفعلي فيقع على عاتق لجان مختلفة تتألف من أعضاء منتخبين من الهيئة التشريعية. |
Le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif respectent strictement l'indépendance du pouvoir judiciaire comme prévu par la Constitution. | UN | وتحترم السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية وتراعيان استقلال السلطة القضائية على نحو ما ينص عليه الدستور. |
le pouvoir législatif y est en général exercé par un parlement uni-caméral élu selon le système de représentation proportionnelle. | UN | ويمارس السلطة التشريعية فيها عموماً برلمان مكون من مجلس واحد ومنتخب وفق نظام التمثيل النسبي. |
le pouvoir législatif est exercé par un parlement bicaméral, formé par le Conseil des États et le Conseil national. | UN | وتُمارَس السلطة التشريعية من جانب برلمان من مجلسين مكوَّن من مجلس الولايات والمجلس الوطني. |
le pouvoir législatif doit sans délai prendre les mesures nécessaires pour mettre la législation nationale en conformité avec les obligations internationales souscrites par l'État partie. | UN | وقال إن على السلطة التشريعية أن تتخذ فوراً الخطوات اللازمة لتحقيق المواءمة بين التشريعات الوطنية والالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدولة الطرف. |
le pouvoir législatif appartenait à un parlement unicaméral, l'Assemblée nationale, composée de 34 membres, dont 8 femmes. | UN | وتؤول السلطة التشريعية إلى برلمان من غرفة واحدة أي الجمعية الوطنية التي تتألف من 34 عضواً، ثمانية منهم نساء. |
le pouvoir législatif, qui est assuré par le Congrès national, est dûment établi en vertu des paragraphes 1 à 17 de l'article IX de la Constitution. | UN | ويمارس السلطة التشريعية المجلس الوطني لبالاو وهي منشأة حسب الأصول بموجب الفقرات الفرعية 1 إلى 17 من المادة 9 من دستور بالاو. |
Actions menées devant le pouvoir législatif en vue d'obtenir l'annulation de la norme attaquée | UN | الإجراءات التي اتخذتها السلطة التشريعية بهدف إلغاء القاعدة المطعون فيها |
Chaque île est désormais placée sous l'Autorité d'un Exécutif dirigé par un gouverneur élu assisté par des commissaires, le pouvoir législatif étant dévolu à un conseil dont les membres sont aussi élus. | UN | فقد أصبحت كل جزيرة تحت سلطة جهاز تنفيذي يديره حاكم منتخب يساعده مفوضان، وتوكل السلطة التشريعية لمجلس ينتخب أعضاؤه كذلك. |
le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire contrôlent le pouvoir exécutif, dans le respect du principe de l'équilibre des pouvoirs. | UN | وعملاً بمبدأ التوازن بين السلطات، تقوم السلطة التشريعية والقضائية مقام الثقل الموازن للسلطة التنفيذية. |
Elle prévoit la création des trois organes de l'État: le pouvoir législatif, le pouvoir judiciaire et le pouvoir exécutif. | UN | وهو ينص على إنشاء الأذرع الثلاثة للحكم، وهي السلطة التشريعية والسلطة القضائية والسلطة التنفيذية. |
Cet objectif se réfère au but de la Convention selon lequel les femmes doivent être traitée d'égalité par le pouvoir législatif, l'administration publique et les tribunaux. | UN | وهذه إشارة من اللجنة إلى الهدف المحدد في الاتفاقية الذي ينص على ضرورة أن تعامل الهيئة التشريعية واﻹدارة العامة والمحاكم المرأة على قدم المساواة. |
L'État colombien est organisé en trois pouvoirs, le pouvoir législatif, le pouvoir exécutif et le pouvoir judiciaire. | UN | وتمارس السلطة العامة في كولومبيا ثلاث هيئات هي الهيئة التشريعية والهيئة التنفيذية والهيئة القضائية. |
La Constitution s'articule autour de la séparation des pouvoirs entre les trois branches de gouvernement que sont le pouvoir exécutif, le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire. | UN | ويقوم الدستور على مبدأ الفصل بين سلطات الحكومة الثلاث وهي السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية. |
le pouvoir législatif est confié au Congrès qui se compose de deux chambres: le Sénat et la Chambre des représentants. | UN | الجهاز التشريعي للحكومة الاتحادية هو الكونغرس، الذي يتألف من غرفتين: مجلس الشيوخ ومجلس النواب. |
Ainsi s'est achevée la procédure de ratification d'un instrument de la plus haute importance par le pouvoir législatif russe. | UN | وبذلك تكون قد اختُتمت عملية التصديق على هذا الصك البالغ الأهمية من جانب الفرع التشريعي للحكم في روسيا. |
Certaines des restrictions formulées par le pouvoir législatif à cet égard sont décrites en détail ciaprès. | UN | وسنشير إلى الضوابط التي وضعها المشرع المصري في هذا الشأن على التفصيل المبين فيما يلي. |
le pouvoir législatif est exercé par l'Assemblée nationale et par le gouvernement. | UN | وتحتفظ الجمعية الوطنية والحكومة بالسلطة التشريعية. |
On s'oriente donc vers une application plus logique et admissible de la Convention elle-même par le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire. | UN | ولذلك فالمسرح مهيأ لاستخدام أكثر اتساقا وأوسع قبولا للاتفاقية نفسها من جانب السلطتين التشريعية والقضائية. |
Les trois principales branches du Gouvernement sont le pouvoir exécutif, le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire. | UN | الفروع الرئيسية الثلاثة للحكومة هي الفرع التنفيذي والفرع التشريعي والفرع القضائي. |
le pouvoir législatif a été divisé entre la Fédération et les États qui la composaient. | UN | وكان ثمة تقسيم للسلطة التشريعية بين الاتحاد والوحدات المكونة له. |
16. Il exerce le pouvoir législatif dans les éventualités prévues par la Constitution (art. 111). | UN | 16- يتولى سلطة التشريع في أوقات محددة يبينها الدستور، (المادة 111). |
le pouvoir législatif est dévolu au Seimas, le pouvoir exécutif au Président de la République et au Gouvernement et le pouvoir judiciaire aux tribunaux. | UN | فالسلطة التشريعية ملك لبرلمان ليتوانيا، أما السلطة التنفيذية فبيد رئيس الجمهورية وحكومة ليتوانيا، بينما السلطة القضائية من اختصاص المحاكم. |
La corruption dans le secteur public peut avoir pour cadre le gouvernement, l'administration, le pouvoir législatif ou l'appareil judiciaire. | UN | ويمكن أن يقع الفساد في القطاع العام أي في دوائر الحكومة والإدارة والهيئة التشريعية والهيئة القضائية. |
le pouvoir législatif a été élu pour la dernière fois en 1987, pour quatre ans; depuis lors, il n'y a plus eu d'élections. | UN | وانتخبت آخر هيئة تشريعية في عام ٧٨٩١ لمدة أربعة أعوام، ومنذ ذلك التاريخ لم تجر أي انتخابات أخرى. |
8. le pouvoir législatif est exercé par l'Assemblée nationale, qui est composée de 131 membres élus pour un mandat de cinq ans. | UN | 8- وتمارس الجمعية الوطنية السلطةَ التشريعية في أرمينيا، وتُنتخب لمدة خمس سنوات وتتألف من 131 عضواً. |