Cela vaut en particulier pour les situations examinées par le présent mandat. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على الحالات التي تناولتها الولاية الحالية. |
le présent mandat de la MINUHA expire donc le 31 janvier 1995. | UN | ومن ثم تنتهي الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
Même si le présent mandat peut paraître, lui aussi, abstrait, il a cependant pour objet de formuler un mode d'emploi pragmatique permettant de surmonter les obstacles et d'y remédier. | UN | وفي حين أن هذه الولاية قد تبدو مجردة أيضاً، فإنها ترمي إلى صوغ طريقة استعمال واقعية من أجل التغلب على العقبات وتخطيها. |
Les différents types d'homicides illégaux visés par le présent mandat sont expliqués en détail plus loin à la section III. | UN | ويرد تفسير مفصل للأنماط المختلفة لأعمال القتل غير المشروع التي تشملها هذه الولاية في الجزء الثالث أدناه. |
le présent mandat a pour objectif de préciser la façon dont les ateliers intersessions se dérouleront. | UN | 3 - الغرض من هذه الاختصاصات إيضاح كيفية تنظيم حلقات العمل التي تعقد بين الدورات. |
46. Des ressources financières et humaines suffisantes doivent être mises à la disposition du secrétariat pour lui permettre de s'acquitter avec efficacité des fonctions qui lui sont assignées dans le présent mandat. | UN | 46- يجب تزويد الأمانة بالموارد المالية والبشرية الكافية لتمكينها من أداء المهام المسندة إليها في هذا الإطار المرجعي بكفاءة. |
Toutefois, pendant la période sur laquelle porte le présent mandat, ces contingents devraient obtenir la plupart des articles nécessaires au Point de fournitures médicales de la mission (un entrepôt central). | UN | ولكن يتوقع أن تستمد هذه الوحدات معظم احتياجاتها أثناء فترة الولاية هذه من مركز الامدادات الطبية للبعثة )وهو مستودع مركزي(. |
Le mécanisme fonctionne sous [l'autorité], [le contrôle] et la direction de la Conférence et fait l'objet d'une évaluation régulière de sa performance et de sa conformité avec le présent mandat.] | UN | وتعمل الآلية تحت [سلطة] [إشراف] المؤتمر وتوجيهاته وتخضع لتقييم دوري لأدائها وامتثالها لهذا الإطار المرجعي.] |
D'autres ont fait valoir que le présent mandat convenait et suffisait, tout en faisant écho à l'appel lancé par le Représentant spécial conjoint en vue d'une amélioration de la formation et du matériel, pour accroître l'efficacité de la mission. | UN | ودفع أعضاء آخرون بأن الولاية الحالية ملائمة وكافية، وكرروا في الوقت نفسه دعوة الممثل الخاص المشترك إلى تحسين التدريب والمعدات من أجل تعزيز فعالية البعثة. |
Durant le présent mandat, le Groupe s'est heurté aux obstacles suivants : | UN | 23 - واجه الفريق خلال الولاية الحالية القيود التالية: |
Conformément à la résolution 1270 (1999) du Conseil de sécurité, le présent mandat de la MINUSIL vient à expiration le 21 avril 2000. | UN | ١١ - وفقا لقرار مجلس اﻷمن ١٢٧٠ )١٩٩٩(، تنتهي الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون في ٢١ نيسان/أبريل ٢٠٠٠. |
En règle générale, les normes et processus de vérification décrits dans les premier et deuxième rapports du Groupe de contrôle ont continué à être appliqués pendant le présent mandat. | UN | 5 - تنطبق معايير الإثبات وعمليات التحقق الموجزة في التقريرين الأول والثاني لفريق الرصد على الأعمال المنفذة خلال الولاية الحالية. |
Le Groupe a identifié un certain nombre de fusils Tavor et Galil supplémentaires parmi les armes que le Gouvernement soudanais affirme avoir saisies lors de combats avec le MJE pendant la période couverte par le présent mandat. | UN | 208 - وحدد الفريق الحالي عدداً آخر من بنادق تافور والجليل من بين الأسلحة التي زعمت حكومة السودان مصادرتها من حركة العدل والمساواة أثناء مواجهات مسلحة، وكان ذلك خلال فترة الولاية الحالية للفريق. |
Afin que l'Organisation des Nations Unies puisse fournir à la Guinée-Bissau l'appui critique dont elle a besoin au cours de la période postélectorale et pour assurer une transition sans heurt à une présence intégrée des Nations Unies, je recommande que le présent mandat du BANUGBIS soit prorogé pour une période finale de six mois jusqu'au 31 décembre 2009. | UN | 54 - ولكي تتمكن الأمم المتحدة من توفير الدعم الحيوي لغينيا - بيساو في الفترة التي تلي الانتخابات، وضمان الانتقال السلس إلى وجود متكامل للأمم المتحدة، أوصي بتمديد الولاية الحالية لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو لفترة أخيرة تستغرق ستة أشهر حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Il a recueilli une somme considérable de données techniques sur les armes, munitions et autres équipements utilisés par les mouvements rebelles pendant la période couverte par le présent mandat et il a reconstitué la chaîne de propriété d'une grande partie de ce matériel. | UN | وقد جمع الفريق خلال هذه الولاية كمّا كبيرا من البيانات التقنية بشأن الأسلحة والذخائر وغيرها من المعدات التي تستخدمها حركات التمرد، وتعقّب سلسلة مالكي الكثير من هذه الأعتدة. |
Durant la période couverte par le présent mandat du Groupe d'experts, la coopération du Gouvernement rwandais avec le Groupe s'est améliorée, ce dont il se félicite. | UN | 200 - رحب فريق الخبراء خلال هذه الولاية بالتقدم المحرز في مجال التعاون مع حكومة رواندا. |
67. L'état de droit auquel le présent mandat vise à contribuer n'est pas une notion purement formelle. | UN | 67- ومفهوم سيادة القانون الذي تسعى هذه الولاية إلى المساهمة في إرسائه ليس مجرد مفهوم شكلي. |
16. Le groupe de travail appliquera le règlement intérieur de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, mutatis mutandis, sauf s'il en est expressément convenu autrement dans le présent mandat. | UN | 16 - يطبّق الفريق العامل النظام الداخلي للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، مع ما يلزم من تعديل، وما لم يُنص على خلاف ذلك في هذه الاختصاصات. |
1. Le Groupe d'étude international du jute, ci-après dénommé " le Groupe " , est créé par le présent mandat pour en administrer les dispositions et en surveiller le fonctionnement. | UN | 1- يُنشأ هنا الفريق الدولي لدراسة مسائل الجوت، الذي يشار إليه فيما يلي بكلمة " الفريق " ، لكي يدير أحكام هذه الاختصاصات ويشرف على تطبيقها. |
24. le présent mandat ne peut être modifié que par consensus du Conseil. | UN | 24- لا يجوز تعديل هذه الاختصاصات إلا بتوافق آراء المجلس. |
Il s'emploie aussi à faire en sorte que les rapports sur les résultats de l'examen soient impartiaux, concis et cohérents et accomplit toutes les tâches qui [lui sont confiées] [sont définies] dans le présent mandat et toute autre tâche qu'exige le bon fonctionnement du mécanisme. | UN | وتحرص الأمانة أيضا على أن تكون التقارير عن نتائج الاستعراض متسمة بالحياد والسلاسة والاتساق وتؤدي جميع المهام [المنوطة بها] [المحدّدة] في هذا الإطار المرجعي وأي مهام أخرى لازمة لضمان كفاءة أداء الآلية. |
Toutefois, pendant la période sur laquelle porte le présent mandat, ces contingents devraient obtenir la plupart des articles nécessaires au point de fournitures médicales de la mission (un entrepôt central). | UN | ولكن يتوقع أن تستمد هذه الوحدات معظم احتياجاتها أثناء فترة الولاية هذه من مركز اﻹمدادات الطبية للبعثة )وهو مستودع مركزي(. |
Le mécanisme fonctionne sous [l'autorité] [le contrôle] et la direction de la Conférence et fait l'objet d'une évaluation régulière de sa performance et de sa conformité avec le présent mandat. | UN | وتعمل الآلية تحت [سلطة] [إشراف] المؤتمر وتوجيهاته وتخضع لتقييم دوري لأدائها وامتثالها لهذا الإطار المرجعي. |