ويكيبيديا

    "le présent programme d'action" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج العمل هذا
        
    • لبرنامج العمل الراهن
        
    • برنامج العمل الحالي
        
    • برنامج العمل الراهن
        
    • لبرنامج العمل هذا
        
    • وبرنامج العمل الراهن
        
    Ils devraient favoriser la compréhension des questions abordées dans le présent Programme d'action et mobiliser l'appui de l'opinion publique pour les mesures proposées. UN وينبغى قيامهم بتعزيز تفهم القضايا التى يعالجها برنامج العمل هذا وتعبئة الرأي العام تأييدا لﻹجراءات المقترحة.
    Elles sont également indispensables pour tenir les engagements contenus dans le présent Programme d'action. UN وهما أساسيان أيضا لتحقيق الالتزامات الواردة في برنامج العمل هذا.
    Elles sont également indispensables pour tenir les engagements contenus dans le présent Programme d'action. UN وهما أساسيان أيضا لتحقيق الالتزامات الواردة في برنامج العمل هذا.
    1.9 Pris dans leur ensemble, les objectifs et les mesures proposés en matière de population et de développement dans le présent Programme d'action permettront d'apporter une réponse aux problèmes critiques et interdépendants qui se posent dans les domaines de la population et de la croissance économique soutenue dans le cadre du développement durable. UN ١-٩ إن اﻷهداف والاجراءات السكانية واﻹنمائية لبرنامج العمل الراهن سوف تتصدى جملة للتحديات الشديدة والعلاقات المتبادلة بين السكان والنمو الاقتصادي المطرد في سياق التنمية المستدامة.
    Nous œuvrons à cet égard et croyons que ces questions n'ont pas été examinées en profondeur dans le présent Programme d'action. UN ونحن عاكفون على العمل في هذا الصدد ونعتقد أن هذه الأمور لم تجر معالجتها بالقدر الكافي من التعمق في برنامج العمل الحالي.
    Elles sont également indispensables pour tenir les engagements contenus dans le présent Programme d'action. UN وهما أساسيان أيضا لتحقيق الالتزامات الواردة في برنامج العمل هذا.
    Ils devraient favoriser la compréhension des questions abordées dans le présent Programme d'action et mobiliser l'appui de l'opinion publique pour les mesures proposées. UN وينبغى قيامهم بتعزيز تفهم القضايا التى يعالجها برنامج العمل هذا وتعبئة الرأي العام تأييدا لﻹجراءات المقترحة.
    Action 21 représente un document de synthèse ayant fait l'objet de négociations délicates et devrait être considéré comme un tout chaque fois qu'il en est question dans le présent Programme d'action. UN ويمثل جدول أعمال القرن ٢١ وثيقة شاملة تم التفاوض عليها بكل عناية وينبغي أن ينظر إليها ككل حيثما يشار إليها في برنامج العمل هذا.
    Il faudra, cependant, appliquer toutes les politiques et recommandations formulées dans le présent Programme d'action pour parvenir à stabiliser la population mondiale au cours du XXIe siècle. UN ومع ذلك، فإن تحقيق استقرار في نمو السكان خلال القـرن الحــادي والعشرين سيتطلب تنفيذ جميع السياسات والتوصيات الواردة في برنامج العمل هذا.
    26. La bonne gouvernance au niveau tant national qu'international est essentielle à la mise en œuvre des engagements contenus dans le présent Programme d'action. UN 26- وحسن التدبير على الصعيدين الوطني والدولي يعتبر ضرورياً للوفاء بالالتزامات الواردة في برنامج العمل هذا.
    1. le présent Programme d'action vise à améliorer sensiblement les conditions de vie des plus de 600 millions d'habitants des 49 pays les moins avancés (PMA) au cours de la décennie. UN 1- يستهدف برنامج العمل هذا أن يسهم في تحسين الأوضاع البشرية تحسيناً ملموسا لأكثر من 600 مليون نسمة في 49 من أقل البلدان نمواً وذلك خلال العقد الحالي.
    Le présent programme d’action vise : UN ١ - يرمي برنامج العمل هذا الى تحقيق ما يلي:
    Il faudra, cependant, appliquer toutes les politiques et recommandations formulées dans le présent Programme d'action pour parvenir à stabiliser la population mondiale au cours du XXIe siècle. UN ومع ذلك، فإن تحقيق استقرار في نمو السكان خلال القرن الحادي والعشرين سيتطلب تنفيذ جميع السياسات والتوصيات الواردة في برنامج العمل هذا.
    le présent Programme d'action a été élaboré à la demande du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN ١- وضع برنامج العمل هذا بناء على طلب اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ils devraient par ailleurs encourager les investissements du secteur privé en faveur des pays en développement sans littoral qui exécutent le présent Programme d'action. UN وينبغي أن يشجع الشركاء في التنمية أيضا استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية التي تنفذ برنامج العمل هذا.
    Comparé à n'importe quel document adopté antérieurement sur la population et le développement, le présent Programme d'action est détaillé dans son analyse, spécifique dans ses objectifs, précis dans ses recommandations et transparent dans sa méthodologie. UN يعد برنامج العمل هذا - مقارنة بأية وثيقة سابقة خاصة بالسكان والتنمية - مفصلا في تحليلاته، محددا في أهدافه، دقيقا في توصياته، شفافا في منهجيته.
    1.13 Bon nombre des objectifs quantitatifs et qualitatifs énoncés dans le présent Programme d'action exigent manifestement des ressources supplémentaires, que l'on pourrait obtenir en partie en redéfinissant les priorités aux niveaux individuel, national et international. UN ١-١٣ ومن الواضح أن الكثير من الغايات الكمية والنوعية لبرنامج العمل الراهن تحتاج الى موارد إضافية، يمكن أن يتوافر بعضها عن طريق إعادة ترتيب اﻷولويات على كل من الصعيد الفردي والوطني والدولي.
    Les pays en développement sans littoral et les pays de transit voisins doivent mobiliser efficacement des ressources suffisantes, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de leurs frontières, pour mettre en œuvre concrètement le présent Programme d'action. UN ولهذا يتعيّن على البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر أن تحشد بفعالية موارد كافية من مصادر محلية وخارجية من أجل تنفيذ برنامج العمل الحالي بفعالية.
    Des ressources financières sont également nécessaires pour renforcer la capacité des institutions nationales, régionales, sous-régionales et internationales de mettre en oeuvre le présent Programme d'action. UN ويحتاج اﻷمر أيضا الى موارد مالية لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والدولية على تنفيذ برنامج العمل الراهن.
    Des réunions sous-régionales spéciales devraient être organisées, selon que de besoin, pour examiner les moyens de mettre en oeuvre efficacement le présent Programme d'action, conformément aux dispositions de la résolution 56/227 de l'Assemblée générale, selon qu'il conviendra. UN 48 - وينبغي تنظيم اجتماعات دون إقليمية حسب الملائم للنظر في كيفية التنفيذ الفعال لبرنامج العمل هذا طبقا للولاية التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 56/227.
    le présent Programme d'action, qui porte sur toutes ces questions et d'autres encore et qui constitue un cadre général et intégré, vise à améliorer la qualité de la vie de la population mondiale actuelle et des générations futures. UN وبرنامج العمل الراهن يتصدى لكل هاته القضايا بل وأكثر منها، في إطار شامل ومتكامل يقصد به تحسين نوعية الحياة لسكان العالم الحاليين وﻷجيالهم المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد