ويكيبيديا

    "le présent protocole" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا البروتوكول
        
    • بهذا البروتوكول
        
    • البروتوكول الحالي
        
    • وهذا البروتوكول
        
    • لهذا البروتوكول
        
    La durée du présent Protocole sera la même que celle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, dont le présent Protocole est une annexe. UN تكون مدة سريان هذا البروتوكول هي نفس مدة سريان معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي يشكل هذا البروتوكول مرفقا لها.
    Le secrétariat exerce les autres fonctions qui lui sont dévolues par le présent Protocole. UN وتمارس الأمانة، بالإضافة إلى ذلك، المهام المسنَدة إليها بموجب هذا البروتوكول.
    le présent Protocole entrera en vigueur à l'égard de chaque Etat à la date du dépôt de son instrument de ratification auprès du Dépositaire. UN يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لكل دولة في تاريخ ايداع هذه الدولة صك تصديقها لدى الوديع.
    EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment habilités par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent Protocole. UN واثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، المفوضون حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذا البروتوكول.
    Tout État partie peut, à tout moment, dénoncer le présent Protocole par voie de notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en informera les autres États parties à la Convention et tous les États qui ont signé la Convention. UN لكل دولة طرف أن تنهي العمل بهذا البروتوكول في أي حين بإخطار مكتوب موجه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يقوم من ثم بإبلاغ الدول اﻷخرى اﻷطراف في الاتفاقية وجميع الدول التي وقعت على الاتفاقية بذلك.
    EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment habilités par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent Protocole. UN واثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، المفوضون حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذا البروتوكول.
    le présent Protocole est ouvert à la signature de la France, de l'Espagne et du Portugal. UN يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول من جانب اسبانيا والبرتغال وفرنسا.
    le présent Protocole fait partie intégrante du Traité sur la non-prolifération et reste en vigueur aussi longtemps que le Traité lui-même ou tant que les armes nucléaires n'ont pas été complètement éliminées. UN يعتبر هذا البروتوكول جزءا لا يتجزأ من معاهدة عدم الانتشار ويظل نافذا ما دامت المعاهدة سارية أو ما دام لم يتم القضاء على اﻷسلحة النووية قضاءً تاماً.
    le présent Protocole entre en vigueur dans les mêmes conditions que le Traité sur la non-prolifération. UN يدخل هذا البروتوكول حيز النفاذ بنفس الشروط المطبقة على معاهدة عدم الانتشار.
    le présent Protocole ne s'applique pas aux munitions suivantes: UN لا ينطبق هذا البروتوكول على الذخائر التالية:
    le présent Protocole ne s'applique pas aux munitions suivantes: UN لا ينطبق هذا البروتوكول على الذخائر التالية:
    le présent Protocole ne s'applique pas aux munitions suivantes: UN لا ينطبق هذا البروتوكول على الذخائر التالية:
    le présent Protocole ne s'applique pas aux munitions suivantes: UN لا ينطبق هذا البروتوكول على الذخائر التالية:
    le présent Protocole ne s'applique pas aux munitions suivantes: UN لا ينطبق هذا البروتوكول على الذخائر التالية:
    le présent Protocole ne s'applique pas aux munitions suivantes: UN لا ينطبق هذا البروتوكول على الذخائر التالية:
    Liens entre le présent Protocole, la Convention et le Protocole de Kyoto UN العلاقة بين هذا البروتوكول والاتفاقية وبروتوكول كيوتو
    3. Toute Partie qui dénonce la Convention est réputée avoir dénoncé également le présent Protocole. UN 3- كل طرف ينسحب من الاتفاقية يُعتبر منسحباً أيضاً من هذا البروتوكول.
    Au cas où le présent Protocole n'entrerait pas en vigueur avant l'expiration de la période d'application provisoire, cette période peut être prolongée si tous les États signataires en décident ainsi. UN فإذا لم يبدأ نفاذ هذا البروتوكول قبل انقضاء فترة التطبيق المؤقت جاز تمديد هذه الفترة إن قررت ذلك جميع الدول الموقِّعة.
    La période d'application provisoire prendra fin en tout état de cause lorsque le présent Protocole entrera en vigueur. UN وتنتهي فترة التطبيق المؤقت، بأي حال من الأحوال، متى بدأ نفاذ هذا البروتوكول.
    Les Etats parties liés par le présent Protocole s'engagent à détruire les mines terrestres antipersonnel qu'ils détiennent. UN تتعهد الدول اﻷطراف الملزمة بهذا البروتوكول بتدمير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد الموجودة في حوزتها.
    Ce report est annoncé par déclaration de la Haute Partie contractante au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. UN ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان في وقت تقديم الإخطار بقبول الالتزام بهذا البروتوكول.
    La Convention de l'ASACR de 1987 et le présent Protocole additionnel se lisent et s'interprètent comme s'ils formaient un seul instrument. UN وتقرأ وتفسر اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لعام 1987 وهذا البروتوكول الإضافي بوصفهما صكا واحدا. التعاريف
    Lors de la distribution de ces envois de secours, priorité sera donnée aux personnes qui, tels les enfants, les femmes enceintes ou en couches et les mères qui allaitent, doivent faire l’objet, selon la quatrième Convention ou le présent Protocole, d’un traitement de faveur ou d’une protection particulière. UN وتعطى الأولوية لدى توزيع إرساليات الغوث لأشخاص من قبيل الأطفال وأولات الأحمال والنساء النفاس والمرضعات ممن تحق لهم معاملة تفضيلية أو حماية خاصة وفقا للاتفاقية الرابعة أو لهذا البروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد