ويكيبيديا

    "le président a dit que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقال الرئيس إن
        
    • قال الرئيس إنه
        
    • وأشار الرئيس إلى أن
        
    le Président a dit que le nombre de Parties au Protocole était impressionnant et témoignait clairement de la confiance qu'elles nourrissaient à l'égard de cet instrument et de ses objectifs. UN وقال الرئيس إن عدد الأطراف في البروتوكول مذهل وإنه لدليل واضح على ثقة الأطراف في أهداف البروتوكول ونهجه.
    72. le Président a dit que les PMA étaient invités à participer à la Conférence au plus haut niveau possible. UN 72- وقال الرئيس إن أقل البلدان نمواً تُشَّجع على المشاركة على أرفع مستوى ممكن.
    27. le Président a dit que le Comité préparatoire n'avait pas eu le temps d'examiner la troisième partie du projet de programme d'action, qui portait sur la mise en œuvre et le suivi. UN 27- وقال الرئيس إن الوقت لم يكن كافياً للنظر في الجزء الثالث من مشروع برنامج العمل بشأن التنفيذ والمتابعة.
    le Président a dit que, conformément à la décision 2002/4, le Conseil avait fait des observations sur les projets de descriptif de programme de pays et approuvé l'ensemble des budgets indicatifs de 22 programmes de pays ou de zone à sa session annuelle et à sa deuxième session ordinaire de 2004. UN 25 - قال الرئيس إنه طبقا للمقرر 2002/4، علق المجلس على مشروع وثائق البرامج القطرية وأقر الميزانيات الإرشادية التجميعية لـ 22 برنامجا قطريا/برنامج منطقة في الدورتين السنوية والعادية الثانية لعام 2004.
    le Président a dit que, conformément à la décision 2002/4, le Conseil avait fait des observations sur les projets de descriptif de programme de pays et approuvé l'ensemble des budgets indicatifs de 22 programmes de pays ou de zone à sa session annuelle et à sa deuxième session ordinaire de 2004. UN 25 - قال الرئيس إنه طبقا للمقرر 2002/4، علق المجلس على مشروع وثائق البرامج القطرية وأقر الميزانيات الإرشادية التجميعية لـ 22 برنامجا قطريا/برنامج منطقة في الدورتين السنوية والعادية الثانية لعام 2004.
    Notant que l'élection du Bureau de la Conférence des Parties à sa douzième session n'était pas encore terminée, le Président a dit que cette question serait examinée lors d'une séance ultérieure. UN وأشار الرئيس إلى أن انتخابات مكتب مؤتمر الأطراف في دورته الثانية عشرة لم تكتمل بعد وقال إنه سيجري تناول هذا البند الفرعي في جلسة لاحقة.
    Elle a proposé que le Secrétariat consulte le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence au sujet des difficultés rencontrées pour respecter le délai de six semaines, et le Président a dit que cette question serait examinée ultérieurement au cours de la session. UN واقترحت أن تتشاور اﻷمانة مع إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات حول الصعوبات المتعلقة باحترام مهلة الستة أسابيع، وقال الرئيس إن هذا الموضوع سيكون محل بحث في وقت لاحق من الاجتماع.
    15. le Président a dit que le texte adopté tenait pleinement compte de ce qui avait été convenu. UN 15- وقال الرئيس إن النص بالصيغة التي اعتمد بها يعكس تماماً ما جرى الاتفاق عليه.
    3. le Président a dit que la mondialisation et la libéralisation de l'économie internationale suivaient deux voies parallèles. UN ٣- وقال الرئيس إن عولمة وتحرير الاقتصاد العالمي يجريان في مسارين متوازيين.
    42. le Président a dit que cette question pourrait être examinée au titre du point 6 de l'ordre du jour provisoire. UN ٢٤- وقال الرئيس إن هذه المسألة يمكن تناولها في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال المؤقت.
    31. le Président a dit que les ports avaient un important rôle à jouer en encourageant le développement économique et le commerce mondial. UN ١٣- وقال الرئيس إن للموانئ دورا هاما تؤديه في تعزيز التنمية الاقتصادية والتجارة العالمية.
    le Président a dit que le HautCommissariat aux droits de l'homme l'avait déjà fait, dans le cadre de ses obligations au titre de la décision 2004/116 de la Commission. UN وقال الرئيس إن المفوضية فعلت ذلك وفاءً بالولاية التي أنيطت بها عملاً بمقرر اللجنة 2004/116.
    le Président a dit que d'énormes problèmes affectant les enfants se posaient au monde : pauvreté, sida, conflits ainsi que les graves questions des violences et de l'exploitation. UN 3 - وقال الرئيس إن العالم يواجه تحديات هائلة تؤثر على الأطفال، بما في ذلك الفقر ومرض الإيدز والصراعات والمسائل البالغة الأهمية المتمثلة في العنف والاستغلال.
    6. le Président a dit que le Secrétaire général de la CNUCED transmettrait dans les meilleurs délais le texte de la décision au Dépositaire. UN 6- وقال الرئيس إن الأمين العام للأونكتاد سيرسل إلى الوديع نص المقرر دون تأخير.
    128. le Président a dit que cet exposé avait rappelé au Conseil d'administration l'importance du rôle joué par l'UNICEF dans le système des Nations Unies. UN ١٢٨ - وقال الرئيس إن العرض قد ذكﱠر المجلس التنفيذي بأهمية الدور الذي تقوم به اليونيسيف في إطار أسرة اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقا.
    132. le Président a dit que la session avait été très productive, grâce, en partie, à l'appui attentif fourni par la Directrice exécutive et ses proches collaborateurs au Conseil d'administration. UN ١٣٢ - وقال الرئيس إن الدورة كانت مفعمة ومنتجة، ويعود هذا جزئيا إلى الدعم الصادق المقدم إلى المجلس من المديرة التنفيذية وموظفيها اﻷقدمين.
    333. le Président a dit que cet exposé avait rappelé au Conseil d'administration l'importance du rôle joué par l'UNICEF dans le système des Nations Unies. UN ٣٣٣ - وقال الرئيس إن العرض قد ذكﱠر المجلس التنفيذي بأهمية الدور الذي تقوم به اليونيسيف في إطار أسرة اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقا.
    le Président a dit que, conformément à la décision 2002/4, le Conseil avait fait des observations sur les projets de descriptif de programme de pays et approuvé l'ensemble des budgets indicatifs de 27 programmes de pays à sa session annuelle et à sa deuxième session ordinaire de 2005. UN 22 - قال الرئيس إنه طبقا للمقرر 2002/4، علق المجلس على مشروع وثائق البرامج القطرية وأقر الميزانيات الإرشادية التجميعية لـ 27 برنامجا قطريا في الدورتين السنوية والعادية الثانية لعام 2005.
    le Président a dit que, conformément à la décision 2002/4, le Conseil avait fait des observations sur les projets de descriptif de programme de pays et approuvé l'ensemble des budgets indicatifs de 27 programmes de pays à sa session annuelle et à sa deuxième session ordinaire de 2005. UN 22 - قال الرئيس إنه طبقا للمقرر 2002/4، علق المجلس على مشروع وثائق البرامج القطرية وأقر الميزانيات الإرشادية التجميعية لـ 27 برنامجا قطريا في الدورتين السنوية والعادية الثانية لعام 2005.
    S'agissant de la question de la diversification économique, le < < Président > > a dit que, compte tenu des obstacles entravant actuellement l'élevage, la région ne disposait pas des compétences nécessaires pour créer d'autres activités génératrices de revenus. UN وفيما يتعلق بقضية التنوع الاقتصادي، قال " الرئيس " إنه نظراً إلى وجود قيود حالية على إنتاج الماشية، فإن المنطقة تفتقر إلى المهارات لتطوير أنشطة بديلة مولدة للدخل.
    258. le Président a dit que le Bureau devait examiner les méthodes employées pour élaborer des documents communs décrivant les activités du PNUD et du FNUAP dans tel ou tel pays. UN ٨٥٢ - وأشار الرئيس إلى أن المكتب يحتاج إلى مناقشة الطرق المؤدية إلى الحصول على وثيقة مشتركة تصف أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في بلدان معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد