Par la suite, le Président a publié un texte révisé (A/CN.10/1995/WG.II/CRP.1/Rev.1), que le Groupe a de nouveau révisé et qui a été publié sous la cote A/CN.10/1995/WG.II/CRP.1/Rev.2. | UN | وفيما بعد أصدر الرئيس تنقيحا، على النحو الوارد في الوثيقة A/CN.10/1995/WG.II/CRP.1/Rev.1، التي أدخل عليها الفريق تنقيحا آخر صدر عندئذ بوصفه الوثيقة A/CN.10/1995/WG.II/CRP.1/Rev.2. |
Le 23 février 2013, le Président a publié un décret en vue de nommer un nouveau chef à la tête de la police nationale. | UN | وفي 23 كانون الثاني/يناير 2013، أصدر الرئيس مرسوماً بتعيين رئيس جديد لجهاز الشرطة. |
le Président a publié un document intitulé < < Les principes directeurs du Tribunal > > qui vise à exposer au Comité de gestion les principes fondamentaux qui sous-tendent les travaux du Tribunal ainsi que ses principaux objectifs. | UN | 110 - أصدر الرئيس وثيقة معنونة " المبادئ التوجيهية للمحكمة " ، يشرح فيها للجنة الإدارة المبادئ الأساسية التي يستند إليها عمل المحكمة، إضافة إلى الأهداف الرئيسية التي يعتزم تحقيقها. |
Dans le domaine du renforcement des institutions, le Président a publié un décret portant création d'un Conseil de la lutte contre la drogue, présidé par le Premier Ministre. | UN | وفي ميدان بناء المؤسسات، أصدر رئيس الجمهورية مرسوما يقضي بإنشاء مجلس لمكافحة المخدرات برئاسة رئيس الوزراء. |
En outre, le Président a publié un décret prorogeant pour six mois le mandat du Premier Ministre Seydou Diarra. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدر رئيس الجمهورية مرسوما مدَّد فيه ولاية رئيس الوزراء سيدو ديَّارا لمدة ستة أشهر أخرى. |
le Président a publié un communiqué de presse à l'issue des consultations. | UN | وأصدر الرئيس بيانا صحفيا بعد انتهاء الجلسة. |
Afin de faciliter l'établissement des rapports, le Président a publié des directives à ce sujet le 26 octobre 2001. | UN | ولتيسير إعداد التقارير، أصدر الرئيس توجيهات لتقديمها في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Le 4 avril 2001, le Président a publié un rapport (S/2001/326) où figuraient les réponses de 46 États Membres. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل 2001، أصدر الرئيس تقريرا (S/2001/326) يتضمن الردود الواردة من 46 دولة عضوا. |
74. Le 4 août 2005, le Président a publié le décret provisoire portant application de la loi sur l'organisation du travail humanitaire bénévole de 2005. | UN | 74- وفي 4 آب/أغسطس 2005، أصدر الرئيس مرسوماً مؤقتاً بشأن قانون تنظيم العمل التطوعي الإنساني لعام 2005. |
À la suite des consultations, le Président a publié une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil se sont déclarés convaincus que toutes les parties pouvaient collaborer à la recherche d'une issue satisfaisante à toutes les questions humanitaires relevant du mandat du Coordonnateur. | UN | وفي أعقاب المشاورات، أصدر الرئيس بيانا للصحافة، أعرب فيه عن ثقة المجلس في أن تعمل جميع الأطراف من أجل التوصل إلى حل مُرض لكل ما لم يحسم بعد من الجوانب الإنسانية التي تغطيها ولاية السفير فورونتسوف. |
Le 22 décembre, le Président a publié un décret portant commutation de toutes les peines capitales, réduction des peines pour certaines catégories de détenus et remise en liberté pour d'autres catégories, notamment les personnes âgées et les malades incurables. | UN | 47 - وفي 22 كانون الأول/ديسمبر أصدر الرئيس مرسوما لتخفيف جميع أحكام الإعدام وتخفيف الأحكام على بعض فئات المسجونين وإطلاق سراح آخرين، من بينهم كبار السن والمرضى الذين لا يوجد أمل في شفائهم. |
Après avoir consulté les partis politiques, le Président a publié le 9 janvier 2012 un décret portant nomination des membres de la Commission nationale de révision de la Constitution. | UN | 4 - وفي أعقاب مشاورات مع الأحزاب السياسية، أصدر الرئيس مرسوما في 9 كانون الثاني/يناير 2012 قضى بتعيين أعضاء المفوضية الوطنية لمراجعة الدستور. |
- le Président a publié un décret transformant et reconstituant les corps législatifs au niveau du pays et des États; | UN | - أصدر الرئيس مرسوما يقضي بتحويل الأجهزة التشريعية على المستوى الوطني ومستوى الولايات وإعادة تشكيلها؛ |
- le Président a publié une série de mesures en vue de renforcer les systèmes visant à assurer le respect des principes de transparence et de responsabilité avant et après l'indépendance; | UN | - أصدر الرئيس سلسلة من الإجراءات الرامية إلى تعزيز نظم الشفافية والمساءلة قبل الاستقلال وبعده؛ |
Le 16 février, le Président a publié le décret d'application des 11 recommandations de la délégation. | UN | وفي 16 شباط/فبراير، أصدر الرئيس مرسوما لتنفيذ توصيات الوفد البالغ عددها 11 توصية. |
En mars 2010, le Président a publié une directive visant à établir un cadre général de consultations préalables, prise en application du décret no 1320 de 1998. | UN | 34 - وفي آذار/مارس 2010، أصدر الرئيس قرارا توجيهيا يهدف إلى وضع إطار عام للحق في الاستشارة المسبقة. |
Le 22 février, à l'issue de consultations entre les membres du Conseil, le Président a publié au nom du Conseil la déclaration suivante (S/21160) : | UN | في ٢٢ شباط/فبراير وبعد مشاورات أجراها مجلس اﻷمن، أصدر الرئيس البيان التالي (S/21160) باسم المجلس: |
En août 2013, le Président a publié un décret portant création d'un système de surveillance, de notification et d'intervention pour les enfants en situation de conflit armé. | UN | وفي عام 2013، أصدر رئيس الجمهورية أمراً تنفيذياً ينشئ نظاماً للرصد والإبلاغ والاستجابة فيما يتعلق بالأطفال في النزاع المسلح. |
Le 15 janvier 2010, le Président a publié trois Directives pratiques relatives au dépôt de documents auprès du Tribunal, à la procédure de prise de dépositions en vue de leur admission au Tribunal, et aux vidéoconférences. | UN | 105 - في 15 كانون الثاني/يناير 2010، أصدر رئيس المحكمة ثلاثة توجيهات تتعلق بالممارسة تتناول إيداع المستندات، والإفادات وتدوين إفادات الشهود لاستعمالها في المحكمة، والتواصل عبر نظام التداول بالفيديو. |
Afin de renforcer les institutions de la société civile et de permettre aux citoyens de protéger leurs droits, le Président a publié un décret portant création d'un poste de médiateur. | UN | ولتعزيز مؤسسات المجتمع المدني وتمكين المواطنين من حماية حقوقهم، أصدر رئيس الجمهورية مرسوماً ينص على إنشاء وظيفة أمين المظالم. |
le Président a publié un communiqué de presse à l'issue des consultations. | UN | وأصدر الرئيس بيانا صحفيا بعد انتهاء الجلسة. |
le Président a publié un communiqué de presse dans lequel il faisait part de l’extrême préoccupation du Conseil face à la détérioration de la situation en Sierra Leone et condamnait les attaques sauvages menées par les rebelles avec l’aide de certains éléments étrangers. | UN | وأصدر الرئيس بيانا صحفيا أعرب فيه عن قلق أعضاء المجلس البالغ إزاء الحالة المتدهورة في سيراليون، وأدان فيه الهجمات الوحشية التي يشنها المتمردون بمساعدة بعض العناصر اﻷجنبية. |