ويكيبيديا

    "le président a rappelé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أشار الرئيس إلى
        
    • ذكّر الرئيس
        
    • وأشار الرئيس إلى
        
    • ذكَّر الرئيس
        
    • واستذكر الرئيس
        
    • وذكر الرئيس
        
    • وذكّر الرئيس
        
    • ذكر الرئيس
        
    • وذكَّر الرئيس
        
    • استذكر الرئيس
        
    • وذكﱠر الرئيس
        
    • ذكﱠر الرئيس
        
    • وأشار الرئيس الى
        
    • أشارت الرئيسة إلى
        
    • الرئيس إلى الأذهان
        
    le Président a rappelé à ce propos que la Quatrième Commission devait examiner les rapports de ses six organes subsidiaires qui se réunissaient eux-mêmes chaque année. UN وفي هذا الصدد، أشار الرئيس إلى أن اللجنة نظرت في تقارير الهيئات الفرعية الست، التي تجتمع هي نفسها سنويا.
    À la 2e séance, le Président a rappelé que, au paragraphe 25 de sa décision 1/CP.18, la Conférence des Parties avait décidé d'engager en 2013 un programme de travail sur le financement axé sur les résultats. UN 119- في الجلسة الثانية، أشار الرئيس إلى أن مؤتمر الأطراف قد قرر، بموجب الفقرة 25 من مقرره 1/م أ-18، الاضطلاع ببرنامج عمل بشأن التمويل القائم على النتائج في عام 2013.
    78. À la 7ème séance, le 4 juin, le Président a rappelé que ce point avait été d'abord examiné par le SBI. UN 78- وفي الجلسة 7 المعقودة في 4 حزيران/يونيه، ذكّر الرئيس بأن الهيئة الفرعية للتنفيذ قد تناولت أولاً هذا البند.
    le Président a rappelé que la pratique en vigueur dans les organes des traités ne favorise pas une telle approche. UN وأشار الرئيس إلى أن الممارسة الحالية المتبعة في هيئات المعاهدات لا تحبذ هذا النهج.
    Lors de la 1re séance, le Président a rappelé l'article 27 du Règlement intérieur provisoire, à savoir que le SBI devait élire son vice-président et son rapporteur. UN وفي الجلسة الأولى، ذكَّر الرئيس بالمادة 27 من مشروع النظام الداخلي المعمول به، التي يتعيّن بموجبها على الهيئة أن تنتخب نائب رئيسها ومقررها.
    4. le Président a rappelé ce dont le Sous-Comité était convenu concernant les travaux à réaliser par le Groupe de travail aux séances tenues pendant sa quarante-huitième session, à savoir ce qui suit: UN 4- واستذكر الرئيس ما اتفقت عليه اللجنة الفرعية بشأن العمل الذي سيضطلع به الفريق العامل في جلساته التي ستعقد أثناء الدورة الثامنة والأربعين للجنة الفرعية، وهو:
    le Président a rappelé que le Chili avait soumis une proposition sur ce point. UN وذكر الرئيس بأن شيلي كانت قد قدمت اقتراحا في هذا الشأن.
    le Président a rappelé que l'article 27 du projet de règlement intérieur disposait que le Groupe de travail spécial élisait son rapporteur. UN وذكّر الرئيس بالمادة 27 من مشروع النظام الداخلي المطبق، التي يتوقع بموجبها أن ينتخب الفريق العامل المخصص مقرراً له.
    En conclusion, le Président a rappelé aux Parties qu'aucun pays n'était à l'abri des incidences des changements climatiques. UN وفي الختام، ذكر الرئيس الأطراف بأنه لا يوجد بلد بمنأى عن آثار تغير المناخ.
    À la reprise de la 10e séance, le Président a rappelé que le SBI avait recommandé un examen plus approfondi de ce point à la Conférence des Parties. UN 147- وفي الجلسة العاشرة المستأنفة، أشار الرئيس إلى أن الهيئة الفرعية أوصت مؤتمر الأطراف بمواصلة النظر في هذا البند.
    Lors de la 1re séance du Groupe de travail, le 11 novembre 2008, le Président a rappelé la décision 62/557. UN 9 - في اجتماع الفريق العامل الأول المعقود في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أشار الرئيس إلى المقرر 62/557.
    Lors de la 1re séance du Groupe de travail, le 11 novembre 2008, le Président a rappelé la décision 62/557. UN 9 - في اجتماع الفريق العامل الأول المعقود في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أشار الرئيس إلى المقرر 62/557.
    À la 1re séance, le Président a rappelé l'article 27 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, à savoir que le SBI devait élire son vice-président et son rapporteur. UN وفي الجلسة الأولى، ذكّر الرئيس بالمادة 27 من مشروع النظام الداخلي المعمول به، التي يتعيّن بموجبها على الهيئة الفرعية أن تنتخب نائب رئيسها ومقررها.
    23. À l'ouverture de la session, le Président a rappelé les progrès réalisés par le Comité spécial lors de ses deux premières sessions. UN 23- ولدى افتتاح الدورة، ذكّر الرئيس بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة في دورتيها الأولى والثانية.
    le Président a rappelé qu'il avait déjà donné son accord de principe au déploiement d'une présence multidisciplinaire des Nations Unies. UN وأشار الرئيس إلى أنه وافق سابقا من حيث المبدأ على نشر وجود متعدد الأبعاد للأمم المتحدة.
    le Président a rappelé que les observateurs des organisations non gouvernementales étaient les bienvenus, avant et après les séances, dans la partie de la salle de conférences où prennent place UN وأشار الرئيس إلى أنه يمكن للمراقبين عن المنظمات غير الحكومية البقاء في غرفة الاجتماعات قبل انعقاد الجلسات وبعدها على أن يحتلوا أثناءها المقاعد المخصصة لهم.
    À la 2e séance, le Président a rappelé l'article 27 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, en vertu duquel le SBI était appelé à élire son vice-président et son rapporteur. UN وفي الجلسة الثانية ذكَّر الرئيس بالمادة 27 من مشروع النظام الداخلي المطبق، وهي المادة التي من المتوقع أن تنتخب الهيئة الفرعية للتنفيذ بموجبها نائباً للرئيس ومقرراً.
    4. Dans ses observations liminaires, le Président a rappelé ce qui suit: UN 4- وفي ملاحظاته التمهيدية، ذكَّر الرئيس الفريق العامل بما يلي:
    le Président a rappelé l'ambitieux mandat donné au Groupe de travail par la Conférence ainsi que les recommandations formulées par le Groupe de travail à ses précédentes réunions concernant le développement des connaissances cumulatives, l'instauration d'un climat de confiance et l'assistance technique. UN واستذكر الرئيس الولاية الطموحة التي أناطها المؤتمر بالفريق العامل وتوصيات الفريق العامل في اجتماعاته السابقة بشأن تكوين رصيد معرفي تراكمي وبناء الثقة والمساعدة التقنية.
    le Président a rappelé que cet organe, institué par la Conférence des Parties à sa septième session, avait jusqu'ici fonctionné sous son autorité. UN وذكر الرئيس بأن المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة قد أنشأه مؤتمر الأطراف في دورته السابعة وما برح يعمل حتى الآن تحت إشراف المؤتمر.
    le Président a rappelé aux États qui n'avaient pas encore présenté leur rapport de le faire le plus tôt possible, afin de permettre une évaluation globale des mesures prises par les États pour mettre en oeuvre cet important régime de sanctions. UN وذكّر الرئيس الدول التي لم تكن قد قدمت تقاريرها حتى ذلك الحين بأن عليها أن تفعل ذلك بسرعة قدر الإمكان لكي تتيح إجراء تقييم شامل للتدابير المتخذة من الدول لتنفيذ نظام الجزاءات الهام هذا.
    En outre, le Président a rappelé les informations que le Président du Groupe intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) avait communiquées au début de cette séance sur l'état d'avancement du rapport spécial sur l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie. UN وباﻹضافة إلى ذلك ذكر الرئيس بالمعلومات التي وفرها رئيس الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ في بداية تلك الجلسة حول حالة إعداد التقرير الخاص عن استخدام اﻷرض والتغير في استخدام اﻷرض والحراجة.
    le Président a rappelé aux participants que la séance était consacrée au renforcement des capacités, thème prioritaire pour tous les pays en développement. UN وذكَّر الرئيس المشاركين بأن الجلسة مكرسة لبناء القدرات، وهي مسألة ذات أولوية بالنسبة للبلدان النامية كافة.
    En ouvrant la réunion, le Président a rappelé le mandat du Groupe de travail et souligné la nécessité de faire le bilan des résultats obtenus et de tracer la voie à suivre dans l'avenir pour enregistrer de nouveaux succès dans le domaine du recouvrement d'avoirs. UN ولدى افتتاح الاجتماع، استذكر الرئيس ولاية الفريق العامل وأَبرز الحاجة إلى استعراض وتقييم الإنجازات المحقَّقة وإلى تخطيط مسار العمل في المستقبل لضمان النجاح في استرداد الموجودات.
    le Président a rappelé que ces recommandations se répartissaient en deux groupes. UN وذكﱠر الرئيس المجلس التنفيذي بأن توصيات البرامج القطرية تنقسم إلى مجموعتين.
    Sur ce point, le Président a rappelé que le projet de traité contenait un certain nombre de garanties contre des abus, notamment des dispositions aux termes desquelles : UN وفي هذه النقطة، ذكﱠر الرئيس بأن مشروع المعاهدة يحتوي عدداً من الضمانات ضد إساءة الاستعمال منها اﻷحكام التي تقضي بما يلي:
    le Président a rappelé que, pour des raisons techniques, le document FCCC/TP/1998/1 ne serait pas disponible à la session en cours mais qu'il serait présenté au SBSTA à sa neuvième session. UN وأشار الرئيس الى أنه، نظرا ﻷسباب فنية، لن تكون الوثيقة FCCC/TP/1998/1 متاحة في الدورة الحالية. وستُعرض هذه الوثيقة على الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها التاسعة.
    le Président a rappelé que la Cour célébrait cette année son soixantième anniversaire et que cet événement était pour celle-ci l'occasion de dresser un bilan de ses réalisations. UN 242 - أشارت الرئيسة إلى أن المحكمة تحتفل بالذكرى السنوية الستين لتأسيسها، وهي مناسببة يوفر فرصة للتأمل في إنجازاتها.
    À la 1re séance, le Président a rappelé l'article 27 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, en vertu duquel le SBI était appelé à élire son viceprésident et son rapporteur. UN ففي الجلسة الأولى، أعاد الرئيس إلى الأذهان المادة 27 من مشروع النظام الداخلي المعمول به، وهي المادة التي من المتوقع أن تنتخب الهيئة الفرعية بموجبها نائب رئيسها ومقررها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد