ويكيبيديا

    "le président a souligné" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأكد الرئيس
        
    • وشدد الرئيس على
        
    • وأشار الرئيس
        
    • أكد الرئيس
        
    • أشار الرئيس
        
    • وأبرز الرئيس
        
    • أوضح الرئيس
        
    • وأوضح الرئيس
        
    • وشدّد الرئيس
        
    • أبرز الرئيس
        
    • وأكّد الرئيس
        
    • ولاحظ الرئيس
        
    • الرئيس ملاحظاته بالتأكيد على
        
    • شدد الرئيس على
        
    • أكد رئيس
        
    le Président a souligné que la question des SMSP présentait de nombreux aspects différents. UN وأكد الرئيس أن لموضوع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أوجه مختلفة عديدة.
    le Président a souligné qu'il importait que ce dernier reprenne aussitôt que possible son travail sur tous les points qui avaient jusque-là figuré à son ordre du jour. UN وأكد الرئيس أهمية استئناف أعمال الفريق في أقرب وقت ممكن، بالنسبة لجميع البنود المدرجة في جدول أعماله حتى اﻵن.
    le Président a souligné l'interdépendance de tous les droits de l'homme. UN وشدد الرئيس على ترابط جميع حقوق الإنسان.
    le Président a souligné que cette déclaration devait être approuvée par le Comité. UN وأشار الرئيس إلى أنه ينبغي أن توافق اللجنة على ذلك البيان.
    le Président a souligné qu'une des mesures les plus importantes à prendre était de mettre en œuvre ses résolutions, et que cela incombait aux États Membres. UN وقد تمثلت إحدى أهم الخطوات التي اتخذتها في تنفيذ قراراتها التي أكد الرئيس بأنها مسؤولية الدول الأعضاء.
    87. Pour clore la session, le Président a souligné l'importance des travaux accomplis, notamment l'adoption du budget d'appui biennal pour 2008-2009 et de la politique de l'UNICEF en matière d'évaluation. UN 87 - أشار الرئيس في ختام الجلسة إلى أهمية العمل الذي تم انجازه، بما في ذلك اعتماد ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009 وسياسة التقييم التي تتبعها اليونيسيف.
    Dans ses remarques liminaires, le Président a souligné l'appui apporté par le Conseil de sécurité à la session extraordinaire et son attachement à cette question. UN وأبرز الرئيس في مستهل حديثه دعم مجلس الأمن للدورة الاستثنائية والتزام المجلس بهذه المسألة.
    le Président a souligné qu'il importait d'avoir le plus grand nombre de participants possible à la session qui se tiendrait à Paris et a remercié les donateurs de leurs contributions. UN وأكد الرئيس أهمية المشاركة القصوى في دورة باريس، وأعرب عن شكره للمانحين لما قدموه من مساهمات.
    le Président a souligné que l'agresseur n'arriverait pas à ses fins. UN وأكد الرئيس على أن المعتدي لن يحقق أهدافه.
    le Président a souligné l'existence de disparités au sein de l'organisation, notamment entre le personnel recruté sur le plan national et les fonctionnaires internationaux. UN وأكد الرئيس وجود فوارق داخل المنظمة، وخاصة بين الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين.
    le Président a souligné l'existence de disparités au sein de l'organisation, notamment entre le personnel recruté sur le plan national et les fonctionnaires internationaux. UN وأكد الرئيس وجود فوارق داخل المنظمة، وخاصة بين الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين.
    le Président a souligné que de la mise en œuvre et du bon respect des sanctions dépendait leur succès. UN وشدد الرئيس على أن مسألة تطبيق الجزاءات وإنفاذها مسألة أساسية يتوقف عليها نجاح أي نظام من أنظمة الجزاءات.
    le Président a souligné que la tâche de l'AGBM se limitait à l'exécution du Mandat de Berlin. UN وشدد الرئيس على أن مهمة الفريق تنحصر في تحقيق الولاية المعتمدة في برلين.
    le Président a souligné que la session, dont on attendait beaucoup, n'avait peut—être pas donné tous les résultats escomptés mais que des progrès raisonnables avaient été accomplis. UN وشدد الرئيس على أنه، ربما تعذر تحقيق اﻵمال الكبيرة المعلقة على أعمال الدورة، إلا أنه تم إحراز قدر معقول من التقدم.
    le Président a souligné que les travaux de l'équipe spéciale visaient à préciser le contenu du droit au développement, préalable à toute évolution vers un instrument juridique international sur le droit au développement. UN وأشار الرئيس إلى أن عمل الفرقة يركز على دقة محتوى الحق في التنمية الذي سيشكل شرطاً مسبقاً لأي انتقال نحو وضع صك قانوني دولي بشأن الحق في التنمية.
    À cet égard, le Président a souligné qu'il fallait respecter et faire respecter les délais impartis. UN وفي هذا الصدد، أكد الرئيس على ضرورة احترام الآجال الزمنية المعينة والأخذ بها.
    93. À propos de cet article, le Président a souligné l'ambiguïté du texte, qui laissait au législateur la possibilité d'interpréter la soustraction à la protection de la loi comme un élément constitutif de la définition ou pas. UN 93- وفيما يتعلق بهذه المادة، أشار الرئيس إلى غموض النص وسماحه للمشرّع بتفسير الحرمان من حماية القانون على أنه ركن من أركان التعريف أو بعدم تفسيره على هذا النحو.
    le Président a souligné que la modification susmentionnée semblait essentielle pour pouvoir arriver à un accord sur le projet de traité. UN - وأبرز الرئيس أن هذا التعديل السالف الذكر يبدو أساسياً لجعل التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة أمرا أقرب منالا.
    S'agissant de l'utilisation par la Cour des projets d'articles de la Commission du droit international, le Président a souligné que la Cour, au fil des ans, avait toujours attaché une importance considérable aux conventions élaborées par la Commission. UN وفيما يتعلق باستفادة المحكمة من مشاريع المواد التي تعدها لجنة القانون الدولي، أوضح الرئيس أن المحكمة اعتادت على مـر السنين أن تعطي أهمية كبيرة للاتفاقيات التي وضعتها اللجنة.
    le Président a souligné que les droits de l'homme, en particulier le droit au développement, étaient mieux compris grâce aux travaux des organes de suivi des droits de l'homme. UN وأوضح الرئيس تحسن فهم مسألة حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، بفضل عمل هيئات حقوق الإنسان.
    le Président a souligné qu'il fallait que la communauté internationale continue d'appuyer la Sierra Leone maintenant qu'elle avait fait beaucoup de chemin sur la voie de la consolidation de la paix. UN وشدّد الرئيس على أهمية استمرار المشاركة الدولية بعد أن " قطعت سيراليون شوطا طويلا على درب بناء السلام " .
    Évoquant l'affaire no 16, le Président a souligné qu'il s'agissait de la première affaire de délimitation maritime dont le Tribunal était saisi. UN وفي إشارة الى القضية رقم 16، أبرز الرئيس أن هذه هي أول قضية لترسيم الحدود البحرية تعرض على المحكمة.
    le Président a souligné que tout plan d'action lié au développement devrait être le fruit d'une coopération entre donateurs et pays bénéficiaires. UN وأكّد الرئيس على ضرورة وضع أي خطط عمل تتصل بالتنمية من خلال التعاون بين البلدان المانحة والمتلقية.
    le Président a souligné que les commissions techniques étaient des organes techniques dont les décisions s'intégraient dans les travaux du Conseil économique et social. UN 10 - ولاحظ الرئيس أن اللجان الفنية هيئات تقنية، وأن قراراتها تسهم في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En conclusion, le Président a souligné qu'il incombait à la Commission de fournir des avis techniques et scientifiques aux États côtiers, comme énoncé à l'article 3 de l'annexe II à la Convention, et que par conséquent la Commission entendait se consacrer en priorité à cette tâche. UN 75 - واختتم الرئيس ملاحظاته بالتأكيد على أنه ينبغي أن يبقى تقديم الإرشاد إلى الدول الساحلية في صدارة أعمال اللجنة وذلك نظرا لواجبها في إسداء المشورة العلمية والفنية إلى هذه الدول، بحسب ما تنص عليه المادة 3 من المرفق الثاني للاتفاقية.
    le Président a souligné que les Palestiniens étaient attachés aux pourparlers de paix et à la solution des deux États. UN وقد شدد الرئيس على أن الفلسطينيين ملتزمون بمحادثات السلام وبالحل القائم على وجود دولتين.
    le Président a souligné en conclusion qu'il était nécessaire de présenter les dossiers dans le délai de 10 ans prévu par la Convention. UN وفي الختام، أكد رئيس اللجنة ضرورة تقديم البيانات في حدود الإطار الزمني الذي يمتد عشر سنوات الذي حددته الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد