ويكيبيديا

    "le président bashir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرئيس البشير
        
    Mais je dois relever que le Président Bashir a déclaré que les Forces armées soudanaises ne se retireraient qu'une fois établie l'Administration de la zone d'Abyei. UN بيد أنني أود أن أبلغ أن الرئيس البشير قد صرّح بأن القوات المسلحة السودانية لن تنسحب إلا بعد إنشاء إدارة منطقة أبيي.
    Pendant son séjour dans ce pays, il s'est entretenu avec le Président Bashir et d'autres hauts responsables du Gouvernement d'unité nationale. UN وعقد محادثات أثناء وجوده مع الرئيس البشير ومسؤولين آخرين في حكومة الوحدة الوطنية.
    Je considère cet engagement comme un signe positif et ai l'intention d'encourager vivement le Président Bashir à s'y tenir. UN وأرى أن ذلك أمر إيجابي وأعتزم تشجيع الرئيس البشير بقوة على الوفاء بالتزامه.
    Au cours de la réunion, le Président Bashir a précisé que le commandant de la Force ne serait nommé que par l'Union africaine. UN وخلال الاجتماع أضاف الرئيس البشير إلى هذا الموقف الإصرار على أن يُترك للاتحاد الأفريقي تعيين قائد قوة العملية المختلطة.
    Malheureusement, la réunion que je devais avoir avec le Président Bashir avait dû être annulée, une violente tempête de sable m'ayant empêché de retourner dans la capitale avant la fin de mon séjour au Soudan. UN على أنه تعين للأسف إلغاء اجتماعي الذي كان مقررا إلى الرئيس البشير بعد أن أدت عاصفة رملية عاتية إلى استحالة عودتي إلى العاصمة قبل إنهاء زيارتي للسودان.
    le Président Bashir a aussi, ce jour-là, signé la nouvelle Constitution nationale provisoire et levé l'état d'urgence dans tout le pays, sauf dans les États du Darfour et de Kassala et les États de la mer Rouge. UN كما وقَّع الرئيس البشير في ذلك اليوم على الدستور الوطني المؤقت الجديد وأنهيت حالة الطوارئ في جميع الولايات باستثناء دارفور وولاية كسلا وولاية البحر الأحمر.
    Le 4 août, le Président Bashir a pris une ordonnance provisoire promulguant un décret relatif à l'organisation de l'action humanitaire et bénévole. UN 13 - وفي 4 آب/أغسطس، أصدر الرئيس البشير أمرا مؤقتا بإصدار مرسوم بشأن تنظيم العمل الإنساني والتطوعي.
    Je prie instamment le Président Bashir de faire en sorte que les relations entre le Soudan et l'ONU aient pour objectif commun d'assurer une paix durable et une stabilité véritable sur l'ensemble du Soudan. UN وأحث الرئيس البشير على أن يوطد علاقات السودان بالأمم المتحدة في غاية مشتركة، هي جلب السلام الدائم والاستقرار الحقيقي إلى السودان كله.
    le Président Bashir a reconnu l'inutilité de poursuivre une option militaire pour résoudre le problème du Darfour et a déclaré que le Gouvernement était prêt à participer à des pourparlers de paix au Darfour sur la base de l'Accord. UN وأقر الرئيس البشير بعدم جدوى انتهاج الخيار العسكري لحل مسألة دارفور، وأعلن عن استعداد الحكومة للدخول في محادثات سلام بشأن دارفور على أساس اتفاق سلام دارفور.
    À Addis-Abeba, j'ai également eu l'occasion de rencontrer le Président Bashir et de m'entretenir franchement avec lui. UN 52 - وفي أديس أبابا، أتيحت لي أيضا فرصة لقاء الرئيس البشير وإجراء مناقشات صريحة معه.
    le Président Bashir a confirmé l'acceptation de l'opération hybride par son Gouvernement à l'occasion de la mission que le Conseil de sécurité a effectuée à Khartoum le 17 juin. UN وأكد الرئيس البشير قبول حكومته للعملية المشتركة أثناء زيارة مجلس الأمن للخرطوم في 17 حزيران/يونيه.
    En attendant les résultats de cette enquête, le Président Bashir et le Vice-Président Kiir sont également convenus que les parties reprendraient les pourparlers sur les questions postréférendaires en suspens. UN وريثما ينتهي هذا التحقيق، اتفق الرئيس البشير ونائب الرئيس كير كذلك على أن يستأنف الطرفان المناقشات المتعلقة بمفاوضات ما بعد الاستفتاء المعلّقة.
    L'annonce faite le 27 janvier 2014 par le Président Bashir concernant un dialogue national ouvre des possibilités à cet égard, mais les modalités de ce dialogue doivent être conçues de façon à aborder le problème des revendications légitimes du peuple du Darfour. UN وإعلان الرئيس البشير في 27 كانون الثاني/يناير 2014 بأنه يعتزم إجراء حوار وطني يتيح فرصة في ذلك الصدد، وينبغي استقصاء طرائق ذلك الحوار سعيا إلى معالجة المظالم المشروعة لأهل دارفور.
    22. Le 4 mars 2009, la Cour pénale internationale a délivré un mandat d'arrêt contre le Président Bashir pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité. UN 22 - وفي 4 آذار/مارس 2009، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية مذكرة توقيف ضد الرئيس البشير بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    En décidant de demander qu'un mandat d'arrêt soit émis contre le Président Bashir, le Procureur de la Cour pénale internationale a modifié le paysage politique, mais il est trop tôt pour déterminer les incidences que cela aura sur le processus de paix. UN 41 - وقد جاء قرار المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية بالحصول على أمر بالقبض على الرئيس البشير ليغيّر معالم الساحة السياسية، رغم أن الوقت ما زال مبكرا لتقديم أثر ذلك على عملية السلام.
    Le 31 janvier à Addis-Abeba, en marge du Sommet de l'Union africaine, j'ai discuté avec le Président Bashir des principales questions en suspens relatives au déploiement de la MINUAD. UN 47 - ولقد ناقشت المسائل الرئيسية المعلقة بشأن نشر العملية المختلطة مع الرئيس البشير وذلك على هامش مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا في 31 كانون الثاني/يناير.
    L'intention réelle de Khartoum est d'envahir le Soudan du Sud dans le but de s'emparer des champs pétrolifères, comme l'a annoncé le Président Bashir dans un discours prononcé récemment à Kurmuk, en novembre 2011. UN وتتمثل النية الحقيقية لدى الخرطوم في غزو جنوب السودان بهدف الاستيلاء على حقول النفط، كما ذكر ذلك الرئيس البشير في الكلمة التي أدلى بها مؤخرا في الكرمك في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Il a aussi jugé que la décision de la Cour pénale internationale de condamner le Président Bashir avait eu des répercussions négatives sur le processus de paix, en soulignant que le Soudan devrait être traité sur un pied d'égalité avec les autres membres de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale. UN وأشار الوالي أيضا إلى أن قرار المحكمة الجنائية الدولية إصدار لائحة اتهام بحق الرئيس البشير قد أثر سلبا على عملية السلام، وشدد على ضرورة معاملة السودان باعتباره عضوا يتساوى مع باقي الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Une étape très importante a été franchie le 30 août avec la création par le Président Bashir de la Commission politique du cessez-le-feu, qui sera notamment chargée de superviser, suivre et contrôler la mise en œuvre de l'Accord, et sera aussi le lieu d'un dialogue permanent entre les parties et la communauté internationale. UN وقد اتخذ الرئيس البشير خطوة بالغة الأهمية إلى الأمام بأن أنشأ في 30 آب/أغسطس اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار، التي ستشمل مهامها، في جملة أمور، الإشراف على تنفيذ اتفاق السلام الشامل ورصده ومراقبته فضلا عن أن تكون بمثابة محفل سياسي لحوار مستمر بين الطرفين والمجتمع الدولي.
    Lorsque mon Envoyé spécial s'est rendu à Khartoum début janvier, le Président Bashir a affirmé qu'il ne pouvait pas y avoir de solution militaire au conflit et a confirmé l'engagement de son gouvernement à mettre en œuvre un processus politique. UN وعندما قام مبعوثي الخاص بزيارة إلى الخرطوم في مطلع كانون الثاني/يناير، أكد الرئيس البشير أن الحل العسكري للصراع غير وارد وكرر التزام حكومته بعملية سياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد