Notant enfin que le Président de l'Instance permanente et le Rapporteur spécial se sont également déclarés favorables à la reconduction du mandat du Groupe de travail, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن رئيس المحفل الدائم والمقرر الخاص قد أعربا أيضاً عن تأييدهما لاستمرار ولاية الفريق العامل، |
En dépit de ces réussites, le Président de l'Instance permanente a mis l'accent sur la nécessité de progrès supplémentaires, notamment pour aboutir à une participation effective au moyen de mécanismes consultatifs bien établis. | UN | ورغم هذه التطورات، أكد رئيس المحفل الدائم الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم، لا سيما في تحقيق مشاركة مجدية من خلال الآليات التشاورية الراسخة. |
À la même séance, le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales et le Président de l'Instance permanente ont fait des déclarations. | UN | 135 - وفي الجلسة ذاتها، أدلى وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ورئيس المنتدى الدائم ببيانين. |
5. À la même séance, le Président du Conseil économique et social, un ancien de l'ethnie Masaï et le Président de l'Instance ont fait des déclarations. | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان كل من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأحد شيوخ الماساي ورئيس المنتدى. |
le Président de l'Instance permanente et un membre du Groupe de travail sur les peuples/communautés autochtones de la Commission africaine sur les droits de l'homme et des peuples autochtones ont été invités en tant que spécialistes. | UN | ووجِّهت الدعوة إلى رئيس المنتدى الدائم وأحد أعضاء فريق العمل المعني بالشعوب والمجتمعات الأصلية التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب للمشاركة كأشخاص من أهل الرأي والخبرة. |
le Président de l'Instance a mis en évidence un certain nombre de préoccupations continues, telles que la nécessité d'achever la recherche des caches d'armes de l'UNITA non encore identifiées et de mettre fin au trafic de diamants illicites. | UN | وأشار رئيس الآلية إلى عدد من المشاغل التي لا تزال قائمة مثل ضرورة إنهاء البحث عن مخابئ الأسلحة المجهولة الموقع التابعة ليونيتا وكفالة وقف الاتجار غير المشروع بالماس. |
Il a remercié le Président de l'Instance permanente et les membres de celleci qui avaient pris part à ses délibérations, et renforcé ainsi la coopération entre ces deux organes indépendants. | UN | وتوجه بالشكر إلى رئيس المحفل الدائم وأعضاء الهيئة الآخرين لمشاركتهم في أعمال الدورة، معززين بذلك أواصر التعاون بين الهيئتين المستقلتين. |
65. Le PrésidentRapporteur a invité le Président de l'Instance permanente sur les questions autochtones, M. Ole Henrik Magga, à prendre la parole devant le groupe de travail. | UN | 65- ودعا الرئيس المقرر، أولي هنريك ماغا، رئيس المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين إلى مخاطبة الفريق العامل. |
113. Le Groupe de travail a décidé de recommander à ses organes de tutelle d'inviter le Président de l'Instance permanente et le Rapporteur spécial à participer à sa vingtdeuxième session. | UN | 113- قرر الفريق العامل أن يوصي هيئاته الأم بدعوة كل من رئيس المحفل الدائم والمقرر الخاص إلى المشاركة في دورته الثانية والعشرين. |
11. Recommande au Conseil des droits de l'homme et au Conseil économique et social de veiller à ce que que le Président de l'Instance permanente sur les questions autochtones et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones soient invités à participer à la vingt-cinquième session du Groupe de travail; | UN | 11- توصي مجلس حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بتوجيه دعوة إلى رئيس المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين وإلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين للمشاركة في الدورة الخامسة والعشرين للفريق العامل؛ |
58. Le Groupe de travail a décidé de recommander aux organes dont il relève que le Président de l'Instance permanente sur les questions autochtones et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones soient invités à participer à sa vingtcinquième session. | UN | 58- قرر الفريق العامل أن يوصي الهيئات التي يتبع لها بدعوة رئيس المحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين إلى المشاركة في الدورة الخامسة والعشرين للفريق العامل. |
Ont également pris la parole à la même séance le Sous-Secrétaire général à la coordination des politiques et aux affaires interorganisations, le Président de l'Instance permanente et le Ministre de la communication et des relations avec le Parlement du Congo. | UN | 138 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيانات كل من الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات، ورئيس المنتدى الدائم، ووزير الاتصال والعلاقات مع البرلمان في الكونغو. |
Ont également pris la parole à la même séance le Sous-Secrétaire général à la coordination des politiques et aux affaires interorganisations, le Président de l'Instance permanente et le Ministre de la communication chargé des relations avec le Parlement du Congo. | UN | 17 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيانات كل من الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات، ورئيس المنتدى الدائم، ووزير الاتصال المكلف بالعلاقات مع البرلمان في الكونغو. |
Ont assisté à la réunion les coordonnateurs des organismes internationaux pour les questions relatives aux peuples autochtones, ainsi que le Président de l'Instance permanente, Edward John, et 27 personnes représentant 21 entités, dont six collègues qui ont participé aux travaux par vidéoconférence. | UN | 3 - حضر الاجتماع منسقو قضايا الشعوب الأصلية في الوكالات الدولية، ورئيس المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، إدوارد جون، إلى جانب 27 مشاركا من 21 كيانا، وكان من بينهم ستة زملاء شاركوا عبر وصلات التداول بالفيديو. |
Des exposés ont été faits par le Président de la Commission de la population et du développement; le Vice-Président de la Commission du développement durable, au nom du Président de la Commission; le Président de l'Instance permanente sur les questions autochtones; et le Président de la Commission de la science et de la technique au service du développement. | UN | 11 - وأدلى ببيانات أيضا رئيس لجنة السكان والتنمية؛ ونائب رئيس لجنة التنمية المستدامة باسم رئيس اللجنة؛ ورئيس المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية؛ ورئيس لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
À sa neuvième session, le Président du Groupe de travail sur le projet de déclaration en question a invité le Président de l'Instance permanente à prendre la parole et à donner son point de vue sur la façon dont se déroule l'élaboration de la déclaration. | UN | وفي الدورة التاسعة للفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وجه رئيس الفريق الدعوة إلى رئيس المنتدى الدائم للتكلم في الاجتماع والإعراب عن آرائه بشأن التقدم المحرز في وضع الإعلان. |
En septembre 2006, le Président de l'Instance a été invité à s'adresser au Conseil d'administration du Fonds sur la question du renforcement du partenariat entre l'Instance permanente et le FIDA. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2006، وجِّهت الدعوة إلى رئيس المنتدى لإلقاء كلمة أمام المجلس التنفيذي للصندوق عن " تعزيز شراكة المنتدى الدائم للأمم المتحدة المعني بقضايا الشعوب الأصلية مع الإيفاد " . |
le Président de l'Instance a mis en évidence un certain nombre de préoccupations continues, telle la nécessité d'achever la recherche des caches d'armes de l'UNITA et de mettre fin au trafic de diamants illicites. | UN | وأشار رئيس الآلية إلى عدد من الشواغل المستمرة، مثل الحاجة إلى إكمال البحث عن مخابئ الأسلحة التابعة ليونيتا وكفالة وقف الاتجار غير المشروع بالماس. |
Ce document a été examiné en mars 2008, lors d'une consultation avec environ 15 dirigeants autochtones, dont le Président de l'Instance permanente sur les questions autochtones, et des membres du secrétariat du FIDA. | UN | ونوقشت هذه الورقة في اجتماع تشاوري مع حوالي 15 من زعماء السكان الأصليين، من بينهم رئيس منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وموظفون من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في آذار/مارس 2008. |
Lettre datée du 8 octobre 2001, adressée au Président du Comité créé par la résolution 864 (1993) par le Président de l'Instance de surveillance des sanctions contre l'UNITA | UN | رسالة مؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001 موجهة إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 864 (1993) من رئيس آلية رصد الجزاءات المفروضة على يونيتا |
le Président de l'Instance de surveillance a souligné que les États Membres devaient adopter une réglementation efficace au niveau national pour assurer l'application des sanctions financières et qu'il fallait établir une différence entre les diamants qui alimentent les conflits et les diamants illicites. | UN | وأكد رئيس الآلية على ضرورة اعتماد الدول الأعضاء أنظمة فعالة على المستوى الوطني لتعزيز الجزاءات المالية وضرورة التمييز بين ماس الصراع والماس غير المشروع. |
le Président de l'Instance a également participé au débat en faisant un exposé sur l'éducation de qualité et les populations autochtones. | UN | واشترك في المناقشة أيضا رئيس المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، الذي قدم بيانا عن توفير التعليم الجيد للشعوب الأصلية. |
À l'occasion du lancement principal à New York, il y a eu une conférence de presse avec l'un des auteurs du rapport et le Président de l'Instance permanente sur les questions autochtones. | UN | وتَضمّن التقديم الرئيسي في نيويورك عقد مؤتمر صحفي مع أحد معدّي التقرير ورئيس منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |