Pour sa part, le Président de la Conférence de Minsk a demandé à la CSCE d'établir dès que possible une présence dans la région. | UN | ومن ناحيته فقد طلب رئيس مؤتمر مينسك من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يكون له وجود في المنطقة في أقرب وقت ممكن. |
le Président de la Conférence de 2005 avait promis d'examiner de manière positive et approfondie les amendements présentés par les États ne souscrivant pas au Code de conduite de La Haye. | UN | وكان رئيس مؤتمر عام 2005 قد وعد بدراسة موضوعية وإيجابية للتعديلات التي قدمتها الدول غير المشتركة. |
Une déclaration est faite par le Président de la Conférence de Dublin sur les armes à sous-munitions. | UN | وأدلى ببيان رئيس مؤتمر دوبلن المعني بالذخائر العنقودية. |
Les chefs de gouvernement se sont prononcés en faveur de la levée d'une taxe minimale par tête et ont chargé le Président de la Conférence de s'occuper de la mise en oeuvre de cette décision. | UN | ووافق رؤساء الحكومات على مفهوم فرض حد أدنى من ضريبة الرؤوس. وعينوا رئيس المؤتمر لكي يتناول تنفيذ هذه الضريبة. |
4. Prie le Président de la Conférence de transmettre ces sentiments au Premier Ministre thaïlandais et, à travers lui, au peuple thaïlandais; | UN | 4- يرجو من رئيس المؤتمر أن ينقل هذه المشاعر إلى رئيس وزراء تايلند، وعن طريقه، إلى شعب تايلند؛ |
Ce sont précisément les actes d'agression lancés par l'Arménie qui contrecarrent les efforts extrêmement utiles déployés par le Président de la Conférence de Minsk, M. Rafaelli, afin de parvenir à un règlement dans les meilleurs délais, de débloquer le conflit, d'obtenir un cessez-le-feu et d'engager directement un processus de négociation. | UN | رفائيل، رئيس مؤتمر مينسك، للعثور على حل سريع ووقف النزاع وتحقيق وقف ﻹطلاق النار وبدء عملية التفاوض المباشر لم تحقق نجاحا، وهذا يرجـع بالتحديـد الـى أنشطـة أرمينيا العدوانية التي لا تتوقف. |
Lettre datée du 6 avril 1994, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président de la Conférence de Minsk de la | UN | رسالة مؤرخة ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من رئيس مؤتمر مينسك ومجموعة مينسك |
Comme on sait, le Président de la Conférence de la CSCE qui s'est tenue à Minsk, M. M. Raffaelli, devait se rendre en Azerbaïdjan le 5 juillet 1993. | UN | ومن المعلوم أن رئيس مؤتمر منسك الذي نظمه مؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا، السيد م. رافائيلي، كان من المقدر له أن يزور أذربيجان في ٥ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Rapport en date du 27 juillet 1993 présenté au Président du Conseil de sécurité par le Président de la Conférence de Minsk sur le Haut-Karabakh de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe | UN | تقرير مؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ موجه الى رئيس مجلس اﻷمــن مـن رئيس مؤتمر مينسك المتفرع عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن ناغورني كاراباخ |
le Président de la Conférence de Minsk de la CSCE sur le Haut-Karabakh, ainsi que les représentants des neuf pays coauteurs du calendrier de cessez-le-feu pour le Haut-Karabakh, condamnent énergiquement l'offensive lancée contre la ville azerbaïdjanaise d'Agdam et la prise de la ville dont font état certaines informations. | UN | إن رئيس مؤتمر مينسك المتفرع عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والمعني بناغورني كاراباخ، باﻹضافة الى ممثلي البلدان التسعة الذين اشتركوا في تقديم الجدول الزمني لوقف إطلاق النار في ناغورني كاراباخ، يدين بشدة الهجوم على مدينة أغدام اﻷذربيجانية وما أفادت به التقارير من الاستيلاء عليها. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint une lettre datée du 6 avril 1994, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président de la Conférence de Minsk (CSCE) et du Groupe de Minsk, l'Ambassadeur Jan Eliasson. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا رسالة مؤرخة ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من رئيس مؤتمر مينسك ومجموعة مينسك التابعين لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، السفير يان إيلياسون. |
- L'Arménie a refusé de signer l'accord de consolidation du cessez-le-feu, en date du 16 mai 1994, proposé par le Président de la Conférence de Minsk de la CSCE, Jan Eliasson; | UN | - رفض ارمينيا التوقيع على اتفاق تعزيز نظام وقف إطلاق النار المؤرخ ١٦ أيار/مايو ١٩٩٤، والمقترح من قبل رئيس مؤتمر مينسك المنبثق عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، السيد يان إيلياسون؛ |
Le 8 décembre 2006, le Président de la Conférence de chefs de gouvernement de la CARICOM, le Premier Ministre Denzil Douglas de Saint-Kitts-et-Nevis, a retracé les liens historiques entre Cuba et les États de la CARICOM, à l'occasion du trente-quatrième anniversaire de l'établissement de relations diplomatiques entre Cuba et la CARICOM. | UN | وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2006، قام دينزل دوغلاس، رئيس مؤتمر رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية، ورئيس وزراء سانت كيتس ونيفس، بسرد للعلاقات التاريخية بين كوبا ودول الجماعة الكاريبية بمناسبة الذكرى السنوية الرابعة والثلاثين لإقامة علاقات دبلوماسية بين كوبا والجماعة الكاريبية. |
Dans le rapport qu'il a présenté au Conseil de sécurité pour examen à la suite de l'occupation de la région d'Agdam le 23 juillet 1993, le Président de la Conférence de Minsk sur le Haut-Karabakh de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) a clairement indiqué qu'Agdam ne représentait aucune menace militaire sérieuse pour le Haut-Karabakh. | UN | وأشار بوضوح رئيس مؤتمر مينسك المتفرع عن مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا في التقرير الذي قدمه إلى مجلس الأمن للأمم المتحدة لكي ينظر فيه المجلس إثر الاحتلال في 23 تموز/يوليه 1993 لمنطقة أغدام إلا أن هذه المنطقة لا تشكل تهديداً عسكرياً خطيراً على ناغورني - كاراباخ. |
Ayant examiné la lettre datée du 1er octobre 1993, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président de la Conférence de Minsk sur le Haut-Karabakh de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) (S/26522), | UN | وقد نظر في الرسالة المؤرخة ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ الواردة من رئيس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، مؤتمر مينسك بشأن ناغورني - كاراباخ، والموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن (S/26522)، |
4. Prie le Président de la Conférence de transmettre ces sentiments au Premier Ministre thaïlandais et, à travers lui, au peuple thaïlandais; | UN | 4- يرجو من رئيس المؤتمر أن ينقل هذه المشاعر إلى رئيس وزراء تايلند، وعن طريقه، إلى شعب تايلند؛ |
Ces organisations non gouvernementales doivent informer le Président de la Conférence de leur intention de participer; | UN | وينبغي لهذه المنظمات غير الحكومية أن تبلغ رئيس المؤتمر برغبتها في الحضور؛ |
Ces organisations non gouvernementales doivent informer le Président de la Conférence de leur intention de participer; | UN | وينبغي لهذه المنظمات غير الحكومية أن تبلغ رئيس المؤتمر برغبتها في الحضور؛ |
4. Prie le Président de la Conférence de transmettre ces sentiments au Président de la République sud-africaine et, à travers lui, au peuple sud-africain. | UN | ٤- يطلب إلى رئيس المؤتمر أن ينقل هذه المشاعر إلى رئيس جمهورية جنوب افريقيا، وعن طريقه، إلى شعب جنوب افريقيا. |
2. Prie le Président de la Conférence de transmettre la présente résolution au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui est le dépositaire de l'Accord; | UN | ٢- يطلب إلى رئيس المؤتمر إحالة هذا القرار إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وهو وديع الاتفاق؛ |
le Président de la Conférence de Minsk a demandé quant à lui à la CSCE d'établir aussitôt que possible une présence dans la région. | UN | ورئيس مؤتمر مينسك طلب، من جانبه، الى مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا أن ينشئ له وجودا في المنطقة في أقرب وقت ممكن. |