Comme le Président de la Fédération de Russie, M. Boris N. Eltsine, dans l'allocution qu'il a prononcée à la présente session de l'Assemblée générale, l'a souligné : | UN | وكما أكد رئيس الاتحاد الروسي، السيد بوريس ن. يلتسين، في خطابه أمام الجمعية في هذه الدورة، فإنه: |
Je ne peux que m'associer à la remarque faite, ici même, il y a deux jours par le Président de la Fédération de Russie, Boris Eltsine qui a dit : | UN | وإنني ﻷتفق كلية مع الملاحظة التي أبداها رئيس الاتحاد الروسي بوريس يلتسين قبل يومين في هذا المحفل بأنه: |
Nous avons promis d'y investir 20 millions de dollars, comme l'a annoncé le Président de la Fédération de Russie. | UN | واستثمرنا بالفعل في الصندوق بتعهد شامل قدره 20 مليون دولار أعلنه رئيس الاتحاد الروسي. |
le Président de la Fédération de Bosnie-Herzégovine insiste sur des changements aux frontières intérieures | UN | رئيس اتحاد البوسنة والهرسك يمضي قدماً في مخططات تغيير الحدود الداخلية |
le Président de la Fédération de Russie a demandé aux autres États nucléaires de faire de même. | UN | وقد دعا رئيس الاتحاد الروسي الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تحذو حذوها. |
le Président de la Fédération de Russie, Vladimir Poutine, a déclaré au Sommet du millénaire : | UN | وقد قال رئيس الاتحاد الروسي، فلاديمير بوتين، في مؤتمر قمة الألفية: |
le Président de la Fédération de Russie (Signé) M. Vladimir Poutine Le Président de la République populaire de Chine | UN | رئيس جمهورية الصين الشعبية رئيس الاتحاد الروسي |
le Président de la Fédération de Russie Le Président des États-Unis d'Amérique | UN | رئيس الاتحاد الروسي رئيس الولايات المتحدة الأمريكية |
19 NOVEMBRE 2000 PAR le Président de la Fédération de RUSSIE | UN | صـادر في 19 تشريـن الثاني/نوفمبر 2000 عن رئيس الاتحاد |
La mission s'est également entretenue, à l'improviste mais de façon très substantielle, avec le Président de la Fédération de Russie, Vladimir Poutine. | UN | كما عقدت البعثة اجتماعا جوهريا وهاما، دون ترتيب سابق، مع فلاديمير بوتين، رئيس الاتحاد الروسي. |
Pétersbourg ainsi qu'ailleurs qui ont maintenu les traditions des deux conférences antérieures peuvent donc être considérées comme une troisième Conférence internationale de paix, comme l'avait à l'origine suggéré le Président de la Fédération de Russie. | UN | وواصلت الاجتماعات التي عقدت عام ١٩٩٩ في لاهاي وسانت بيترزبيرغ، وأماكن أخرى، تقاليد المؤتمرين السابقين، ولذا يُنظر إليها على أنها مؤتمر دولي ثالث للسلام، على نحو ما ألمح إليه أصلا رئيس الاتحاد الروسي. |
le Président de la Fédération de RUSSIE, M. VLADIMIR POUTINE, | UN | عــن رئيس الاتحاد الروسي، السيد فلاديمير بوتين بشـأن قرار حكومة |
La mission s'est également entretenue, à l'improviste mais de façon très substantielle, avec le Président de la Fédération de Russie, Vladimir Poutine. | UN | كما عقدت البعثة اجتماعا جوهريا وهاما، دون ترتيب سابق، مع فلاديمير بوتين، رئيس الاتحاد الروسي. |
le Président de la Fédération de Russie a déclaré à maintes reprises que la Russie est prête à réduire à 1 500 ogives ou moins son stock nucléaire, sur une base réciproque. | UN | وقد ذكر رئيس الاتحاد الروسي تكرارا أن روسيا مستعدة لخفض ترسانتها النووية على أساس المعاملة بالمثل، إلى مستوى 500 1 رأس حربي نووي أو أقل. |
le Président de la Fédération de Russie, Vladimir Poutine, a à plus d'une reprise réaffirmé la volonté de la Fédération de Russie de continuer à réduire encore plus son arsenal nucléaire stratégique. | UN | وأكد رئيس الاتحاد الروسي فلاديمير بوتين مرارا وتكرارا استعداد الاتحاد الروسي لمواصلة زيادة تخفيض ترسانتها النووية. |
En 2002, le Président de la Fédération de Russie a déclaré que le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues constituaient de graves menaces pour la sécurité nationale. | UN | وفي سنة 2002، أعلن رئيس الاتحاد الروسي أن الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات هي تهديدات خطيرة للأمن الوطني. |
le Président de la Fédération de Russie a loué les mesures prises en faveur de la langue russe dans la République d'Azerbaïdjan. | UN | وأشاد رئيس الاتحاد الروسي بالتدابير المتخذة لدعم اللغة الروسية في جمهورية أذربيجان. |
Il faut ensuite que la Chambre des peuples les approuve et que le Président de la Fédération de Bosnie-Herzégovine les ratifie pour qu'elles entrent en vigueur. | UN | وتلزم بعد هذا الحصول على موافقة مجلس الشعب وتصديق رئيس اتحاد البوسنة والهرسك قبل أن يدخل هذان المرفقان حيز النفاذ. |
Lettre datée du 14 juillet 1995, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président de la Fédération de | UN | رسالة مؤرخة ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهـة الـى رئيـس مجلس اﻷمن من رئيس اتحاد البوسنة والهرسك |
Lettre datée du 29 juin (S/1995/525), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Bosnie-Herzégovine, transmettant une lettre datée du 26 juin 1995 adressée au Secrétaire général par le Président de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. | UN | رسالة مؤرخة ٢٩ حزيران/يونيه )S/1995/525( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل البوسنة والهرسك يحيل بها رسالة مؤرخة ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ موجهة الى اﻷمين العام من رئيس اتحاد البوسنة والهرسك. |
À la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, le Président de la Fédération de Russie s'est prononcé en faveur de la signature d'un tel traité dès 1995. | UN | وقد سبق لرئيس الاتحاد الروســي أن أعلــن فــي الــدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة عن تأييده لتوقيع هذه المعاهدة في عام ١٩٩٥. |
le Président de la Fédération de Russie et le Président de la République populaire de Chine déclarent ce qui suit. | UN | بيان مشترك صادر عن رئيس جمهورية الصين الشعبية ورئيس الاتحاد الروسي بشأن الدفاع المضاد للقذائف |
Le Président des Etats-Unis d'Amérique et le Président de la Fédération de Russie, | UN | النووية وعدم الرجعة فيها إن رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية ورئيس الاتحاد الروسي، |