Le Bureau a tenu des discussions avec le Président de la Mongolie, M. Enkhbayar Nambar, et des hauts fonctionnaires mongols en vue de dégager de nouveaux domaines de collaboration. | UN | 4 - ناقش المكتب مع رئيس منغوليا ينخبايار نامبار، وكبار مسؤولي حكومته مسألة تحديد مجالات للمزيد من التعاون. |
L'année 2012 marque le vingtième anniversaire du discours prononcé le 25 septembre 1992 par le Président de la Mongolie devant l'Assemblée générale à sa quarante-septième session, déclarant que la Mongolie était un État exempt d'armes nucléaires. | UN | 2 - ويصادف عام 2012 الذكرى العشرين للخطاب الذي أدلى به رئيس منغوليا في 25 أيلول/سبتمبر 1992 أمام الجمعية العامة في دورتها السابعة والأربعين، والذي أعلن فيه أن منغوليا منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la Mongolie de l'allocution qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس منغوليا على البيان الذي ألقاه للتو. |
15. En janvier 2012, le Président de la Mongolie a annoncé l'institution d'un moratoire sur la peine de mort. | UN | 15- وفي كانون الثاني/يناير 2012، أعلن رئيس منغوليا وقفاً لاستخدام عقوبة الإعدام(). |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Président de la Mongolie de sa déclaration. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر رئيس جمهورية منغوليا على خطابه. |
L'année 2012 marque le vingtième anniversaire du discours prononcé le 25 septembre 1992 par le Président de la Mongolie devant l'Assemblée générale à sa quarante-septième session, déclarant que la Mongolie était un État exempt d'armes nucléaires. | UN | ويصادف عام 2012 الذكرى العشرين للخطاب الذي أدلى به رئيس منغوليا في 25 أيلول/سبتمبر 1992 أمام الجمعية العامة في دورتها السابعة والأربعين، والذي أعلن فيه أن منغوليا منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
En septembre 1992, le Président de la Mongolie, M. P. Ochirbat a, devant l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies, déclaré la Mongolie zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1992، ألقى الرئيس ب. أوتشيربات، رئيس منغوليا خطاباً أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة أعلن فيه أن منغوليا هي منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
En septembre 1992, le Président de la Mongolie, M. P. Ochirbat a, devant l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies, déclaré la Mongolie zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1992، ألقى الرئيس ب. أوتشيربات، رئيس منغوليا خطاباً أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة أعلن فيه أن منغوليا هي منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
le Président de la Mongolie a justifié l'abolition de la peine capitale par son caractère dégradant. | UN | 71 - وبرر رئيس منغوليا إلغاء عقوبة الإعدام بالإشارة إلى طابعها المهين(57). |
Le Président (parle en espagnol) : Je remercie le Président de la Mongolie de l'allocution qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): أشكر رئيس منغوليا على البيان الذي أدلى به للتو. |
Le Président par intérim : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la Mongolie de l'allocution qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس منغوليا على البيان الذي أدلى به من فوره. |
En tant que Conseillère juridique auprès du Président de la Mongolie, la candidate a mené la première grande réforme judiciaire du pays voulue par le Président de la Mongolie, qui comprenait des réformes législatives et institutionnelles, et visait à garantir la sécurité de l'appareil judiciaire du point de vue politique, économique et juridique. | UN | شغلت في السابق منصب مستشارة رئيس منغوليا لشؤون السياسات القانونية. وفي ذلك السياق، قادت أول عملية إصلاح قضائي شامل في البلد، أطلقها رئيس منغوليا. وشملت تلك العملية إصلاحات تشريعية ومؤسسية، مع ضمان أمن السلطة القضائية من النواحي السياسية والاقتصادية والقانونية. |
Pour faire face à cette situation d'urgence et en atténuer les conséquences et pour rétablir des conditions de vie normales pour la population et la société, le Président de la Mongolie a décrété un état d'urgence de quatre jours sur le territoire de la capitale Oulan-Bator à compter du 1er juillet à minuit, conformément aux dispositions pertinentes de la Constitution et de la loi sur l'état d'urgence. | UN | ولمواجهة هذه الحالة الطارئة والتخفيف من حدة تبعاتها وإعادة الأوضاع المعيشية للسكان والمجتمع إلى طبيعتها، أعلن رئيس منغوليا حالة الطوارئ لمدة أربعة أيام في العاصمة أولانباتار اعتبارا من الساعة 00/24 من ليلة 1 تموز/يوليه 2008، وذلك وفقا لأحكام الدستور وقانون الطوارئ ذات الصلة. |
20. Si le Code pénal mongol prévoit toujours la peine de mort, le 14 janvier 2010, le Président de la Mongolie, en vertu du pouvoir d'accorder la grâce qui lui est conféré par la Constitution, a proclamé publiquement un moratoire sur la peine de mort, de sorte que la Mongolie fait maintenant partie des pays qui n'ont pas recours à la peine de mort dans la pratique. | UN | 20- رغم أن عقوبة الإعدام لا تزال نافذة في قانون منغوليا الجنائي، أعلن رئيس منغوليا في 14 كانون الثاني/يناير 2010، وفقاً لصلاحية إصدار العفو التي يخوله إياها الدستور، وقف تنفيذ عقوبة الإعدام. وهكذا انضمت منغوليا إلى قائمة البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام في الواقع العملي. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je souhaite remercier le Président de la Mongolie de l'allocution qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلَّم بالإنكليزية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أودّ أن أشكر رئيس منغوليا على البيان الذي ألقاه للتوّ. |
84.70 Faire en sorte que le moratoire de facto décrété par le Président de la Mongolie en janvier 2010 soit repris dans la législation de façon à abolir complètement la peine de mort (Espagne); | UN | 84-70- ضمان إدراج الوقف الاختياري بحكم الواقع الذي أعلنه رئيس منغوليا في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في تشريعها بغية إلغاء عقوبة الإعدام نهائياً (إسبانيا)؛ |
À l'occasion de la visite que le Président de la Mongolie a effectuée en Chine le 6 juillet 2004, les deux pays ont signé une déclaration conjointe dans laquelle il est dit, entre autres, que < < ... les deux parties ont estimé que le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie était utile pour renforcer la stabilité régionale. | UN | وبمناسبة زيارة رئيس منغوليا للصين في 6 تموز/يوليه 2004، وقع البلدان بيانا مشتركا نص، في جملة أمور، على ما يلي " ... ويرى الجانبان أن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحـــة النووية مفيد لتعزيز الاستقرار الإقليمي. |
le Président de la Mongolie | UN | رئيس منغوليا |
En Mongolie, l'UNICEF a prêté son concours à la mise au point et à la publication du programme d'action national mongol, lancé en mai 1993 par le Président de la Mongolie. | UN | وفي منغوليا، ساعدت اليونيسيف في وضع الصيغة النهائية لبرنامج العمل الوطني المنغولي ونشره، واستهل رئيس جمهورية منغوليا هذا البرنامج في أيار/مايو ١٩٩٣. |
12. Il a été rapporté en janvier 2010 que le Président de la Mongolie avait annoncé un moratoire sur les exécutions, en déclarant qu'il commuerait en une peine de 30 années de prison la condamnation des personnes en attente d'exécution. | UN | 12- وفي كانون الثاني/يناير 2010 قيل إن رئيس جمهورية منغوليا أعلن عن تطبيق وقف لعقوبة الإعدام وأعلن أنه سيخفف أحكام الإعدام إلى السجن لمدة 30 سنة على الأشخاص الذين ينتظرون تنفيذ الحكم. |
Enfin, l'intervenant rappelle la suggestion faite par le Président de la Mongolie lors du Sommet de la Havane concernant la création d'un groupe de réflexion international qui contribuerait à l'élaboration de stratégies sur toute question d'intérêt commun, idée sur laquelle les pays en développement sans littoral et leurs partenaires de développement devraient se pencher. | UN | وأشار أخيرا إلى الاقتراح الذي قدمه رئيس جمهورية منغوليا في مؤتمر القمة في هافانا بشأن إنشاء مركز فكري دولي للمساعدة في وضع استراتيجيات بشأن أي مسألة من مسائل المصلحة المشتركة، وهي فكرة ينبغي أن تنظر فيها البلدان النامية غير الساحلية النامية كما ينظر فيها شركاؤها في التنمية. |