ويكيبيديا

    "le président de la république arabe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رئيس الجمهورية العربية
        
    le Président de la République arabe syrienne a exprimé ses condoléances et a assisté aux funérailles du pape en honneur du grand rôle et du grand prestige du pontife. UN وقد أدى رئيس الجمهورية العربية السورية واجب العزاء بحضوره جنازة البابا تقديرا لدوره ومكانته الرفيعة.
    La Représentante spéciale a vivement engagé le Président de la République arabe syrienne, Bachar Al-Assad, à s'assurer que toutes les personnes détenues par les autorités étaient traitées humainement. UN وحثت رئيس الجمهورية العربية السورية، بشار الأسد، على كفالة أن يحظى جميع الأشخاص الذين تحتجزهم الحكومة بمعاملة إنسانية.
    le Président de la République arabe syrienne a confirmé que nous continuerons d'être du côté de la paix, dans tous ses aspects, et il a exprimé l'espoir que chacun, tous les pays, oeuvrera à cet effet. UN وقد أكد السيد رئيس الجمهورية العربية السورية أننا سنظل مع السلام بمجمل عناصره معربا عن اﻷمل بأن يتوجه الجميع نحو هذا الهدف المنشود.
    Le 19 juillet, la Commission a demandé à pouvoir s'entretenir avec plusieurs témoins, y compris le Président de la République arabe syrienne. UN وفي 19 تموز/يوليه، طلبت اللجنة إجراء مقابلة مع عدد من الشهود، من بينهم رئيس الجمهورية العربية السورية.
    Dans le discours qu'il a prononcé au Sommet arabe de Damas, le Président de la République arabe syrienne a réaffirmé l'attachement de la Syrie à l'indépendance et à la stabilité du Liban. UN لقد أكد السيد رئيس الجمهورية العربية السورية خلال كلمته أمام القمة العربية المنعقدة بدمشق اهتمام سورية وحرصها على استقلال لبنان واستقراره.
    Dans le discours qu'il a prononcé à l'ouverture du sommet de Damas, le Président de la République arabe syrienne a nié l'ingérence de son pays dans les affaires internes du Liban, à la souveraineté et à l'indépendance politique duquel il a exprimé son attachement. UN 54 - وفي خطابه الافتتاحي في قمة دمشق، نفى رئيس الجمهورية العربية السورية أن بلاده تتدخل في الشؤون الداخلية اللبنانية، وأعرب عن التزامه بسيادة لبنان واستقلاله السياسي.
    Le 29 mars 2009, le Président de la République arabe syrienne m'a informé que son gouvernement commencerait les travaux de délimitation de la frontière avec le Liban une fois que serait terminée la délimitation de la frontière avec la Jordanie. UN 55 - وفي 29 آذار/مارس 2009، أبلغني رئيس الجمهورية العربية السورية بأن حكومته ستشرع في أعمال ترسيم الحدود مع لبنان حال اختتام أعمالها على حدود الجمهورية العربية السورية مع الأردن.
    le Président de la République arabe syrienne, Bashar Al-Assad, a annoncé des programmes de réforme complets, que le Gouvernement s'emploie à mettre en œuvre, en vue de consolider la démocratie, d'élargir la participation des citoyens au processus politique, de raffermir l'unité nationale et de garantir l'ordre public ainsi que la sécurité de la nation et de ses habitants. UN لقد أعلن السيد الرئيس بشار الأسد، رئيس الجمهورية العربية السورية، عن برامج الإصلاح الشاملة وشرعت الحكومة بوضعها موضع التطبيق لتعزز عملية البناء الوطني الديمقراطي وتوسع مشاركة المواطنين في العملية السياسية وترسخ الوحدة الوطنية، وتضمن النظام العام وأمن الوطن والمواطن.
    Suite aux rencontres entre le Président de la République arabe syrienne et le Premier Ministre du Liban à Damas les 18 et 19 juillet, il semble dégager un nouveau consensus quant à la nécessité de procéder à la délimitation de la frontière. UN ويبدو أن هناك توافقا متجددا برز في أعقاب الاجتماعات التي عُقدت بين رئيس الجمهورية العربية السورية ورئيس الوزراء اللبناني في دمشق يومي 18 و 19 تموز/يوليه، على ضرورة المضي في الترسيم.
    En signe de solidarité avec les peuples frères, le Président de la République arabe syrienne a envoyé, au nom du peuple syrien, des télégrammes de condoléances aux dirigeants des pays touchés par le tremblement de terre et le tsunami. La Syrie exprime sa tristesse et sa solidarité avec les gouvernements et les peuples des pays touchés. UN وتضامنا مع شعوب هذه البلدان الشقيقة والصديقة، ووقوفا إلى جانبها في محنتها، قام السيد الرئيس بشار الأسد، رئيس الجمهورية العربية السورية، بإرسال برقيات باسم الشعب العربي السوري إلى قادة هذه الدول عبَّر فيها عن خالص التعازي وصادق المؤاساة في ضحايا الزلزال والمد البحري.
    La politique syrienne s'appuyant fermement sur ce principe, le Président de la République arabe syrienne, M. Bachar Al-Assad, a indiqué à plusieurs reprises qu'il était prêt à reprendre les négociations de paix sur les bases qui avaient servi de point de départ au processus de paix de Madrid en 1991. UN ونظرا لهذا المبدأ الثابت في السياسة السورية، فقد أعلن السيد الرئيس بشار الأسد رئيس الجمهورية العربية السورية وفي أكثر من مناسبة عن استعداد سورية لاستئناف مفاوضات السلام على الأسس التي انطلقت منها عملية السلام في مدريد عام 1991.
    Par conséquent, la Syrie est fort étonnée par la référence qui est faite dans le rapport à une conversation incongrue qui aurait prétendument eu lieu entre le Président de la République arabe syrienne et feu l'ancien Premier Ministre Hariri. UN 6 - لذا تستغرب سورية بشــدة الإشارة الــواردة في التقرير حول حوار غير لائق مزعوم ذكر أنه جرى بين رئيس الجمهورية العربية السورية والرئيس الراحل الحريري.
    le Président de la République arabe syrienne avait signé le 29 octobre 2005 le décret-loi 96 portant création d'une commission judiciaire présidée par le Procureur général de la République. UN وأن رئيس الجمهورية العربية السورية وقع في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2005 المرسوم التشريعي رقم 96 الذي أنشأ لجنة قضائية يرأسها النائب العام للجمهورية.
    Dans sa réponse, datée du 20 octobre 2006, celuici indique qu'Ayman Ardenli a été libéré à la suite d'une amnistie générale décrétée par le Président de la République arabe syrienne en 2005 et qu'il n'est donc plus en détention. UN ويفيد رد الحكومة في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بأن أيمن أردنلي أُفرج عنه بعد عفو عام أصدره رئيس الجمهورية العربية السورية في عام 2005، وبالتالي فإنه لم يعد محتجزاً.
    Cette décision provocatrice intervient quelques semaines seulement après que le Président de la République arabe syrienne, M. Bachar Al-Assad, eut pris une initiative pour relancer les négociations de paix entre les deux pays dans le but de parvenir à une paix juste et globale dans la région. UN يأتي هذا القرار الاستفزازي الإسرائيلي بعد أسابيع قليلة على المبادرة التي أطلقها السيد الرئيس بشار الأسد، رئيس الجمهورية العربية السورية، لاستئناف مفاوضات السلام بين سوريا وإسرائيل بهدف تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة.
    À la suite d'une réunion avec le Président de la République arabe syrienne et les autres autorités syriennes le 10 novembre, il a pris note de l'intention exprimée par ces dernières d'étudier avec les Nations Unies les moyens concrets de geler la situation dans la ville d'Alep, sur la base du concept qu'il avait présenté au Conseil de sécurité. UN وعقب اجتماعه مع رئيس الجمهورية العربية السورية والسلطات السورية الأخرى في 10 تشرين الثاني/نوفمبر، أحاط علما بما أعربت عنه السلطات من عزم على العمل مع الأمم المتحدة في سبيل بلورة طرائق ملموسة لتنفيذ تجميد القتال في مدينة حلب، على أساس المفهوم الذي عرضه المبعوث الخاص على مجلس الأمن.
    La rencontre au sommet, les 7 et 8 octobre à Damas, entre le Président de la République arabe syrienne Bashar el-Assad et le Roi Abdullah d'Arabie saoudite a généralement été perçue au Liban comme un facteur important de relance du processus de formation d'un gouvernement. UN وفي لبنان، اعتُبر عموما أن اجتماع القمة، الذي عقد بين بشار الأسد، رئيس الجمهورية العربية السورية، والملك عبد الله، عاهل المملكة العربية السعودية، يومي 7 و 8 تشرين الأول/أكتوبر في دمشق مصدرا لزخم إيجابي مهم لعملية تشكيل الحكومة.
    ADRESSE ses vifs remerciements et l'expression de sa gratitude à S. E. le Président de la République arabe syrienne, le Dr. Bachar Al-Assad, pour avoir accepté d'accueillir en Syrie et de parrainer une conférence internationale sur < < le dialogue des civilisations pour la coexistence > > (Damas, 18 au 20 avril 2002). UN 4 - كما يعرب عن فائق شكره وامتنانه لفخامة رئيس الجمهورية العربية السورية الدكتور بشار الأسد على تفضله باستضافة ورعاية الندوة الدولية التي عقدتها الإيسيسكو حول " الحوار بين الحضارات من أجل التعايش " (دمشق من 18 إلى 20 مايو 2002م) ويعتمد إعلان دمشق الصادر عن الندوة ومقرراتها.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du décret-loi du 29 octobre 2005 par lequel le Président de la République arabe syrienne, M. Bashar Al-Assad, a établi la Commission judiciaire spéciale syrienne chargée de traiter toutes les questions relatives à la mission de la Commission d'enquête internationale indépendante créée par la résolution 1595 (2005) (voir annexe). UN أرفق ربطاً المرسوم التشريعي الذي أصدره فخامة الرئيس بشار الأسد، رئيس الجمهورية العربية السورية، في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2005 والذي تُشكَّل بموجبه لجنة قضائية خاصة سورية تتولى جميع المسائل المتصلة بالمهمة الموكلة إلى لجنة التحقيق الدولية المستقلة المنشأة عملا بالقرار 1595 (2005) (انظر المرفق).
    C'est ainsi que lors d'un voyage le Premier Ministre, M. al-Maliki, a rencontré le Président égyptien, M. Hosni Mubarak, le Guide suprême, l'ayatollah Ali Khamenei, et le Président de la République islamique d'Iran, M. Mahmoud Ahmadinejad, le Roi Abdallah ben al-Hussein de Jordanie, le Président de la République arabe syrienne, M. Bachar al-Assad, et le Premier Ministre turc, M. Recep Tayyip Erdogan. UN وخلال الجولة الإقليمية التي قام بها رئيس الوزراء نوري المالكي، التقى بكل من الرئيس المصري حسني مبارك، والمرشد الأعلى آية الله علي خامنئي، والرئيس محمود أحمدي نجاد رئيس جمهورية إيران الإسلامية، والملك عبد الله بن الحسين ملك الأردن، والرئيس بشار الأسد رئيس الجمهورية العربية السورية، ورئيس الوزراء التركي رجب طيب أردوغان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد