Le Président par intérim (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la République de Serbie de l'allocution qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس بالنيابة: أود، باسم الجمعية العامة، أن أشكر رئيس جمهورية صربيا على البيان الذي أدلى به للتو. |
le Président de la République de Serbie, M. Milan Milutinović, a également participé à la réunion de la délégation. | UN | وشارك رئيس جمهورية صربيا ميلان ميلوتينوفتش أيضا في اجتماع الوفد. |
Déclaration de la délégation de la République d'Albanie par laquelle elle exerce son droit de réponse au discours prononcé par le Président de la République de Serbie le 25 septembre 2013, pendant le débat général | UN | بيان من وفد جمهورية ألبانيا في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي ألقاه رئيس جمهورية صربيا في 25 أيلول/سبتمبر 2013، خلال المناقشة العامة للدورة الثامنة والستين للجمعية العامة |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 11 décembre 2008 que vous adresse le Président de la République de Serbie, M. Boris Tadić. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، موجهة إليكم من بوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا. |
< < Les membres du Conseil, le Président de la République de Serbie, M. Rücker et M. Thaçi ont eu un échange de vues. > > | UN | " وتبادل أعضاء المجلس الآراء مع رئيس جمهورية صربيا والسيد روكر والسيد تقي " . |
Le Président par intérim (parle en russe) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la République de Serbie de l'allocution qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالروسية): باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية صربيا على البيان الذي أدلى به من فوره. |
Le Président par intérim : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la République de Serbie de l'allocution qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية صربيا على الخطاب الذي ألقاه للتو. |
Suivant la pratique établie, je propose, avec l'assentiment du Conseil, d'inviter le Président de la République de Serbie à participer au débat, sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة أعتزم، بموافقة المجلس، دعوة رئيس جمهورية صربيا إلى الاشتراك في النظر في البند بدون أن يكون له حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le 15 mars 2005, je me suis rendu à Belgrade pour rencontrer M. Vojislav Kostunica, le Président de la République de Serbie, et avoir avec lui une discussion approfondie. | UN | 20 - وفي 15 آذار/مارس 2005، سافرت إلى بلغراد لحضور اجتماع ومناقشة متعمقة مع السيد فوييسلاف كوستونيكا، رئيس جمهورية صربيا. |
Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la République de Serbie de la déclaration qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية صربيا على البيان الذي أدلى به للتو. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Président de la République de Serbie de la déclaration qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية صربيا على البيان الذي أدلى به من فوره. |
La Présidente (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la République de Serbie de l'allocution qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن اشكر رئيس جمهورية صربيا على البيان الذي أدلى به من فوره. |
Notant la déclaration faite le 18 mars 1998 par le Président de la République de Serbie sur le processus politique au Kosovo-Metohija (S/1998/250), | UN | وإذ يحيط علما باﻹعــلان الصــادر في ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٨ عن رئيس جمهورية صربيا بشأن العملية السياسية في كوسوفو وميتوهييا )S/1998/250(، |
Notant la déclaration faite le 18 mars 1998 par le Président de la République de Serbie sur le processus politique au Kosovo-Metohija (S/1998/250), | UN | وإذ يحيط علما باﻹعلان الصادر في ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٨ عن رئيس جمهورية صربيا بشأن العملية السياسية في كوسوفو وميتوهييا )S/1998/250(، |
le Président de la République de Serbie | UN | " رئيس جمهورية صربيا |
Le 1er septembre 1996, le Président de la République de Serbie, M. Slobodan Milosevic, et M. Rugova ont signé un mémorandum d’accord concernant le système éducatif du Kosovo, à l’issue d’un dialogue favorisé par une organisation non gouvernementale italienne, la Communauté de Saint—Eudigio. | UN | ففي ١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ وقع رئيس جمهورية صربيا السيد سلوبودان ميسلوفيتش والدكتور روغوفا مذكرة تفاهم تتعلق بنظام التعليم في كوسوفو بعد حوار ساعدت على اجرائه منظمة ايطالية غير حكومية وهي جماعة سان ايوديجيو. |
Notant la déclaration faite le 18 mars 1998 par le Président de la République de Serbie sur le processus politique au Kosovo-Metohija (S/1998/250), | UN | وإذ يحيط علما باﻹعلان الصادر في ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٨ عن رئيس جمهورية صربيا بشأن العملية السياسية في كوسوفو وميتوهييا )S/1998/250(، |
La Présidente (parle en anglais) : J'informe les membres du Conseil que j'ai reçu du représentant de la Serbie une lettre dans laquelle il demande que le Président de la République de Serbie soit invité à participer au débat sur la question inscrite à l'ordre du jour du Conseil. | UN | الرئيسة (تكلمت بالإنكليزية): أود أن أبلغ المجلس بأنني تلقيت رسالة من ممثل صربيا، يطلب فيها دعوة رئيس جمهورية صربيا إلى الاشتراك في النظر في البند المدرج في جدول أعمال المجلس. |
Le 1er septembre 1996, le Président de la République de Serbie, M. Slobodan Milosevic, et M. Rugova ont signé un mémorandum d'accord concernant le système éducatif du Kosovo, à l'issue d'un dialogue favorisé par une organisation non gouvernementale italienne, la Communauté de Saint-Eudigio. | UN | ففي ١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ وقع رئيس جمهورية صربيا السيد سلوبودان ميسلوفيتش والدكتور روغوفا مذكرة تفاهم تتعلق بنظام التعليم في كوسوفو بعد حوار ساعدت على اجرائه منظمة ايطالية غير حكومية وهي جماعة سان ايوديجيو. |
13. Demande aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de respecter les engagements pris par le Président de la République de Serbie dans sa déclaration du 13 octobre 1998, puis entérinés par le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), et de construire sur l'acquis de ces engagements; | UN | ١٣ - تهيب بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تتقيد بالالتزامات التي أخذها رئيس جمهورية صربيا على عاتقه في بيانه المؤرخ ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ والتي اعتمدتها بعد ذلك حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وأن ترسخ تلك الالتزامات؛ |