| Creasy, il est mieux protégé que le Président du Mexique. | Open Subtitles | كريسي، إنه يحظى بحماية أفضل من رئيس المكسيك |
| C'est pourquoi le Président du Mexique, Ernesto Zedillo, a proposé la tenue d'une conférence internationale destinée à présenter de nouvelles solutions pour traiter ce problème. | UN | ولهذا السبب اقترح رئيس المكسيك السيد ارنستو زيدليو عقد مؤتمر دولي ﻹيجاد حلول جديدة لهذه المشكلة. |
| Au cours du récent sommet du Groupe de Rio, tenu à Cochabamba, en Bolivie, le Président du Mexique a présenté deux propositions. | UN | وأثناء اجتماع القمة اﻷخير لمجموعة ريو المعقود في كوشابامبا، بوليفيا، قام رئيس المكسيك بتقديم اقتراحين. |
| Dans la déclaration qu'il a faite devant l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session, le Président du Mexique a indiqué qu'il était impossible de parvenir à un monde plus équitable si les groupes les plus vulnérables en restaient exclus. | UN | 39 - وذكَّر بأن رئيس جمهورية المكسيك قال في كلمته أمام الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، إنه لا يمكن تحقيق عالم أكثر إنصافاً إذا استُثنيت منه معظم الفئات الضعيفة. |
| le Président du Mexique (Signé) Ernesto Zedillo Ponce de León Le Président du Paraguay | UN | رئيسة جمهورية غينيا رئيس جمهورية فنزويلا |
| Dans les années 20, le Président du Mexique a tenté d'éradiquer l'Eglise, mais les familles catholiques ont résisté. | Open Subtitles | في سنة العشرين حاول رئيس المكسيك القضاء على الكنيسة لكن العوائل الكاثوليكية قاومت |
| Il y a quatre mois, le Président du Mexique a créé l'Institut national de lutte contre les stupéfiants, chargé de s'attaquer spécifiquement aux problèmes causés par les drogues et doté de la technologie la plus poussée pour lutter contre ce fléau. | UN | وقبل أربعة أشهر أنشأ رئيس المكسيك العهد الوطنــي لمكافحــة المخــدرات، ومهمته هي إيلاء هذه المشكلة انتباها متخصصا. ويجري تزويد المعهد بأحدث التكنولوجيا لمجابهة هذه اﻵفة. |
| Et nous le ferons confiants, comme l'a dit le Président du Mexique, que nous, Mexicains, sommes fondés à jouer notre rôle en vue d'atteindre les objectifs figurant dans le rapport du Secrétaire général et dans la Déclaration du millénaire. | UN | وكما ذكر رئيس المكسيك فإننا سنقوم بذلك واثقين من أننا نحن المكسيكيين لدينا الأساس اللازم للقيام بنصيبنا في تحقيق الأهداف الواردة في تقرير الأمين العام وإعلان الألفية. |
| Lettre datée du 5 novembre 1998, adressée au Secrétaire général par le Président du Mexique | UN | رسالة مؤرخة ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ موجهة من رئيس المكسيك إلـى اﻷمين العام |
| À la 3e séance, le Président du Mexique, M. Vicente Fox, et le Président de la Conférence ont ouvert le débat au sommet et fait une déclaration. | UN | 3 - وفي الجلسة 3، أعلن فيسنته فوكس، رئيس المكسيك ورئيس المؤتمر، افتتاح جزء القمة للمؤتمر وألقى كلمة أمام المؤتمر. |
| Au cours de la récente visite au Mexique de Mme Violetta Chamorro, en août dernier, le Président du Mexique a réaffirmé sa détermination de collaborer à la stabilisation de l'économie nicaraguayenne. | UN | وعندما زارت السيدة فيوليتا تشامورو المكسيك في آب/أغسطس الماضي، أكد رئيس المكسيك من جديد تأييده للتعاون مع نيكاراغوا بغية إضفاء الاستقرار على اقتصادها. |
| le Président du Mexique, n’est que trop conscient de la gravité du problème de la drogue et de la nécessité d’adopter une nouvelle approche pour obtenir de meilleurs résultats. | UN | ٤٢ - وأردفت قائله إن رئيس المكسيك يدرك كل اﻹدراك خطورة مشكلة المخدرات والحاجة إلى اعتماد نهج جديد للحصول على أفضل النتائج. |
| Au récent sommet du Groupe de Rio qui a eu lieu à Cochabamba, en Bolivie, le Président du Mexique a proposé une convention contre le trafic illicite d'armes, et une réunion régionale se tiendra bientôt à Cancun dans le but d'entamer des consultations et des négociations à cette fin. | UN | وقــد اقترح رئيس المكسيك في مؤتمر قمة مجموعة ريو اﻷخير المعقود في كوتشابامبا ببوليفيا إبرام اتفاقية لتناول النقل غير المشروع لﻷسلحة، وسيعقد في القريب العاجل اجتماع إقليمي في كانكون بغية بدء مشاورات ومفاوضات لتحقيق هذا الغرض. |
| Certaines ont été mentionnées par le Président du Mexique - la lutte contre le blanchiment d'argent, le désarmement, la prévention, ou encore l'efficacité du secteur judiciaire, qui passe par la purification de nos organes judiciaires. | UN | وقد أشار رئيس المكسيك إلى العديد من هذه التحديات التي تتمثل في - مكافحة غسل الأموال، ونزع السلاح، ومنع الجريمة، ووجود جهاز قضائي فعال - وهي تتطلب إصلاح أجهزتنا القضائية. |
| Par exemple le 27 novembre 2001, le Président du Mexique a ordonné qu'un grand nombre de documents détenus par des organes de l'ancien service secret qui étaient auparavant classés soient transférés aux archives nationales. | UN | فعلى سبيل المثال، أمر رئيس المكسيك في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بإحالة عدد كبير من الوثائق السرية التي كانت آنفاً بحوزة المؤسسات الأمنية السابقة إلى دار المحفوظات العامة الوطنية. |
| En outre, le Congrès de l'Union étudie actuellement un projet de loi soumis par le Président du Mexique et visant à réformer la Constitution politique afin de garantir la protection des droits de l'homme et d'établir l'obligation pour les fonctionnaires publics, aux trois niveaux de gouvernement, de veiller au respect de ces droits. | UN | 345 - ويقوم كونغرس الاتحاد أيضا بدراسة اقتراح رئيس المكسيك بشأن تعديل الدستور السياسي لضمان حماية حقوق الإنسان وتأكيد التزام الموظفين العموميين، في المستويات الحكومية الثلاثة، بالسهر على هذه الحقوق. |
| Il a été signalé également que, en mars 2004, le Président du Mexique a soumis au Congrès une proposition, dans le cadre de la réforme constitutionnelle, qui vise à supprimer la peine de mort du code pénal militaire . | UN | وأبلغ أيضا أن رئيس المكسيك قدّم اقتراحا إلى الكونغرس في آذار/مارس 2004، في سياق الإصلاح الدستوري، يرمي إلى ازالة عقوبة الإعدام من القانون الجنائي العسكري.(9) |
| 29. Le massacre d'Acteal a eu de larges échos dans la presse et le Président du Mexique, dès le 23 décembre, a demandé à la Procurature fédérale d'envisager de saisir les instances fédérales de l'affaire d'Acteal. | UN | 29- ولقيت المذبحة التي شهدتها أكتيال صدى واسع النطاق في الصحافة وطلب رئيس جمهورية المكسيك على الفور، في يوم 23 كانون الأول/ديسمبر، أن ينظر ديوان مكتب المدعي العام الاتحادي في إمكانية إحالة الاختصاص القضائي في قضية أكتيال إلى المستوى الاتحادي. |
| Le débat conjoint de haut niveau de la Conférence des Parties à la Convention à sa seizième session et de la Conférence des Parties agissant en réunion des Parties au Protocole de Kyoto à sa sixième session a été ouvert par le Président, Secrétaire mexicain aux affaires étrangères, et précédé par une cérémonie inaugurale à laquelle le Président du Mexique, le Secrétaire général et d'autres dignitaires étaient présents. | UN | 6 - افتتح الرئيس، وزير خارجية المكسيك، الجزء الرفيع المستوى من الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة السادسة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وسبق هذا الجزء احتفال ترحيبـي حضره رئيس جمهورية المكسيك والأمين العام وعدد من الشخصيات البارزة. |
| le Président du Mexique Le Président du Panama | UN | رئيس جمهورية فنزويلا رئيس جمهورية شيلي |