ويكيبيديا

    "le président en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرئيس في
        
    • اختيار رئيسه
        
    • يشكل رئيس
        
    • رئيس منظمة الأمن والتعاون في
        
    • رئيس الجمهورية في
        
    • شواغر تنشأ في
        
    • الدعم للرئيس الذي يقوم بأعمال الرئاسة في
        
    • أجرى رئيس
        
    • للرئيس لاتخاذ القرار في
        
    • لرئيس أحدث
        
    • الرئاسة في هذه
        
    • ومع رئيس
        
    • يحيل الرئيس
        
    • شواغر تظهر في
        
    • الى الرئيس
        
    Le Costa Rica appuie la démarche globale exposée dans le document de travail établi par le Président en ce qui concerne la portée du traité. UN تؤيد كوستاريكا النهج الشامل الذي يعتمده الرئيس في ورقته الغُفْل فيما يتعلق منها بالنطاق.
    Le processus d'établissement du rapport pour l'Examen périodique universel a été lancé par le Président en 2010 et présenté comme une activité prioritaire. UN وأطلق الرئيس في عام 2010 عملية الإبلاغ بموجب الاستعراض الدوري الشامل التي صُنِّفت ضمن فئة الأنشطة ذات الأولوية.
    e) i) Aux fins de l'examen de chaque recours, le Président en exercice de la commission paritaire de recours compétente constitue une chambre, composée comme suit : UN )ﻫ( ' ١ ' للنظر في أي من الطعون، يشكل رئيس مجلس الطعون المشترك المختص، فريقا تابعا للمجلس، يتألف على النحو التالي:
    Exposé présenté par le Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe UN إحاطة قدمها رئيس منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Je voudrais également saluer les efforts déployés par le Président en ce sens. UN وأود أيضا أن أثني على الجهود التي بذلها الرئيس في ذلك الاتجاه.
    Le vice-président est chargé de remplacer le Président en son absence. UN يحل نائب الرئيس محل الرئيس في حالة غيابه.
    Le Vice-Président est chargé de remplacer le Président en son absence. UN يحل نائب الرئيس محل الرئيس في حالة غيابه.
    Nous avons confiance, Monsieur le Président, en votre direction, en votre sagesse et en votre détermination. UN ونثق سيدي الرئيس في ما لديكم من حس قيادي وحكمة وتصميم.
    Les vice-présidents remplacent le Président en son absence. UN ويحل نائبا الرئيس محل الرئيس في حالة غيابه.
    Nous espérons que le Président en exercice suivra l'exemple de l'Ambassadeur Razali. UN ويحدونا اﻷمل أن تستمر يا سيادة الرئيس في العمل بالروح التي عمل بها السفير غزالي.
    e) i) Aux fins de l'examen de chaque recours, le Président en exercice de la commission paritaire de recours compétente constitue une chambre, composée comme suit : UN (هـ) ' 1` للنظر في أي من الطعون، يشكل رئيس مجلس الطعون المشترك المختص فريقا تابعا للمجلس، يتألف على النحو التالي:
    e) i) Aux fins de l'examen de chaque recours, le Président en exercice de la commission paritaire de recours compétente constitue une chambre, composée comme suit : UN )هـ( ‘1’ للنظر في أي من الطعون، يشكل رئيس مجلس الطعون المشترك المختص، فريقا تابعا للمجلس، يتألف على النحو التالي:
    Réunion avec le Président en exercice de l'OSCE UN الجلسة المعقودة مع رئيس منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Une campagne nationale a été lancée par le Président en octobre 1995 afin de sensibiliser davantage le public à ce problème. UN وشن رئيس الجمهورية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ حملة وطنية تستهدف زيادة الوعي العام بالمشكلة.
    iv) le Président en exercice de la commission pourvoit tout siège de la chambre devenu vacant conformément aux principes énoncés aux sous-alinéas i) à iii). UN ' 4` مع مراعاة المبادئ الواردة في الفقرات الفرعية من ' 1` إلى ' 3`، يملأ رئيس المجلس أية شواغر تنشأ في الفريق.
    L'agent assisterait le Président en exercice et le Cercle des présidents, en fournissant des conseils, des informations et des analyses de base; et assurerait la coordination avec les États parties, d'autres organisations non gouvernementales et organismes des Nations Unies. UN وسيقوم الموظف بتوفير الدعم للرئيس الذي يقوم بأعمال الرئاسة في هذه الفترة ولدائرة الرؤساء حيث يوفر المشورة، ووثائق المعلومات الأساسية، والتحليل، فضلا عن التنسيق مع الدول الأطراف، والكيانات غير الحكومية الأخرى، ووكالات الأمم المتحدة.
    30. On a estimé que, comme les présidents du Comité n'exerçaient leurs fonctions qu'une seule année, il serait possible d'améliorer l'utilisation des services de conférence si le Président en exercice s'entretenait avec son successeur avant l'ouverture de la session. UN ٣٠ - رئي أنه بالنظر الى تغيﱡر الرؤســاء سنويـا، يمكـن تعزيز الاستفادة من موارد خدمة المؤتمرات لو أجرى رئيس لجنة المؤتمرات مشاورات مع الرؤساء القادمين قبل افتتاح الدورات.
    De mettre en avant l'objectif consistant à optimiser la plage de temps dont dispose le Président en cas de crise, notamment en investissant davantage dans les systèmes de commandement et de contrôle; UN تأكيد الهدف المتمثل في إتاحة أقصى مدة للرئيس لاتخاذ القرار في حالة حدوث أزمة، بما في ذلك القيام باستثمارات جديدة في نُظم الولايات المتحدة للقيادة والسيطرة؛
    Au paragraphe 10, l'Assemblée décide d'interrompre temporairement la dixième session extraordinaire d'urgence et d'autoriser le Président en exercice de l'Assemblée générale à la reprendre à la demande d'États Membres. UN وفي الفقرة ١٠ اﻷخيرة تقرر رفع الدورة الاستثنائية الطائة العاشرة مؤقتا، واﻹذن لرئيس أحدث جمعية عامة باستئناف جلساتها بناء على طلب من الدول اﻷعضاء.
    Depuis cette date, M. Nyakyi a consulté les factions libériennes, le Président en exercice de la CEDEAO, ainsi que les chefs des États membres de la CEDEAO, afin de faciliter la recherche d'un règlement pacifique de ces hostilités incessantes. UN وما برح السيد نياكيي يتشاور مع الفصائل الليبرية، ومع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وكذلك مع رؤساء دول الجماعة، بهدف تيسير البحث عن حل سلمي ﻷعمال القتال المستمرة.
    Si le montant des arriérés d'un État participant (d'États participants) atteint ou dépasse le montant des contributions dues au titre des deux exercices antérieurs, le Président en exercice saisit le Conseil permanent de cette question. UN وإذا كان مبلغ متأخرات دولة مشاركة يعادل أو يتجاوز مبلغ الاشتراكات المستحقة عن السنتين الكاملتين السابقتين يحيل الرئيس الشاغل للمنصب آنذاك المسألة إلى المجلس الدائم.
    iv) le Président en exercice de la commission pourvoit tout siège de la chambre devenu vacant conformément aux principes énoncés aux sous-alinéas i) à iii). UN ‘4’ مع مراعاة المبادئ الواردة في الفقرات الفرعية من ‘1’ إلى ‘3’، يملأ رئيس المجلس أية شواغر تظهر في الفريق.
    Compte tenu de la nécessité de veiller à ce que les formes de coopération entre la CSCE et l'Organisation des Nations Unies restent souples et adaptées à chaque situation concrète, le Président en exercice du Comité de hauts fonctionnaires a été prié de rester en contact étroit avec l'Organisation des Nations Unies afin de favoriser des échanges réguliers d'informations, la coopération et la coordination et d'éviter les doubles emplois. UN وفي ظل مراعاة ضرورة اتسام أشكال التفاعل بين المؤتمر واﻷمم المتحدة بالمرونة والتواؤم مع كل حالة بعينها، طُلب الى الرئيس العامل للجنة كبار المسؤولين أن يبقى على اتصال وثيق باﻷمم المتحدة من أجل تشجيع التبادل المُنتظم للمعلومات والتعاون والتنسيق، وتجنب ازدواجية الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد