Enfin, ils demandaient au Gouvernement soudanais et aux autres parties au Soudan et dans la région de coopérer sans réserve avec le Président Mbeki et son équipe. | UN | ودعوا حكومة السودان والأطراف الأخرى في السودان وفي المنطقة إلى التعاون تعاونا تاما مع الرئيس مبيكي وفريقه. |
L'Autriche attend avec intérêt la présentation du rapport au Conseil de sécurité par le Président Mbeki dans le courant de ce mois. | UN | وتتطلع النمسا إلى أن يقوم الرئيس مبيكي بعرض التقرير على مجلس الأمن في أواخر هذا الشهر. |
Je salue les efforts déployés par le Président Mbeki et son Groupe en vue de trouver des solutions aux questions en suspens entre le Soudan et le Soudan du Sud. | UN | وأثني على جهود الرئيس مبيكي وفريقه لإيجاد حلول للقضايا العالقة بين السودان وجنوب السودان. |
Dans sa déclaration durant le débat général, le Président Mbeki a déclaré que des événements dramatiques récents avaient | UN | وقال الرئيس مبيكي في بيانه خلال المناقشة العامة إن الأحداث المأسوية الأخيرة |
Ainsi se termine la déclaration envoyée par le Président Mbeki à l'occasion de cette séance de commémoration. | UN | بذلك اختتم البيان المرسل من الرئيس مبيكي إلى هذه الجلسة التذكارية. |
Dans son allocution faite en séance plénière, le Président Mbeki a mieux formulé cette idée : | UN | إن الرئيس مبيكي قال ذلك بعبارة أفضل في بيانه أمام الجلسة العامة حينما ذكر: |
le Président Mbeki a demandé à la communauté internationale | UN | ودعا الرئيس مبيكي المجتمع الدولي إلى أن: |
Je remercie le Président Mbeki pour la solidarité qu'il nous a manifestée pendant cette semaine si difficile. Nous pensons bien à lui aujourd'hui. | UN | وأشكر الرئيس مبيكي على تضامنه معنا أثناء أسبوع صعب بالنسبة له، وقلوبنا معه اليوم. |
Nous avons convenu qu'aucun effort ne devait être épargné pour apporter un appui concerté au plan d'action proposé par le Président Mbeki. | UN | واتفق على ضرورة بذل قصارى الجهد لتقديم دعم متسق لخطة العمل المقترحة من الرئيس مبيكي. |
Les entretiens ont porté sur la mission de médiation menée par le Président Mbeki. | UN | وتركزت المناقشات على مهمة الوساطة التي يقوم بها الرئيس مبيكي. |
Pour diverses raisons, on attend avec inquiétude l'issue des consultations menées par le Président Mbeki sur l'article 35. | UN | ولعدة أسباب هناك توقعات مشوبة بالقلق لنتائج المشاورات التي يُجريها الرئيس مبيكي بشأن المادة 35. |
Il a fallu saisir de cette question le Président Mbeki pour qu'il tranche. | UN | واستوجب الأمر إحالة المسألة إلى الرئيس مبيكي للبت فيها. |
Dans cette course contre la montre, le Président Mbeki n'a pu que rencontrer brièvement le Président, le Premier Ministre et les membres du Conseil des ministres. | UN | ونظرا لضيق الوقت لم يتمكن الرئيس مبيكي إلا من لقاء الرئيس ورئيس الوزراء وأعضاء مجلس الوزراء لمدة قصيرة. |
Le Président Gbagbo a assuré qu'il entendait continuer à collaborer avec le Président Mbeki en vue de résoudre toute question litigieuse en suspens dans le cadre du processus de paix. | UN | وأكد الرئيس غباغبو أنه يتطلع إلى مواصلة العمل مع الرئيس مبيكي لحل أي مسائل معلقة مثيرة للنزاع ضمن عملية السلام. |
le Président Mbeki a été instamment invité à user de tous les moyens de pression possibles pour les persuader d'amorcer le processus comme il était prévu avec l'aide de la CNDDR. | UN | وحث المشاركون الرئيس مبيكي على ممارسة أكبر قدر ممكن من الضغط لإقناع القوات الجديدة ببدء العملية على النحو المقرر عن طريق اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل. |
Il exprime son soutien sans réserve à la mission de facilitation entreprise par le Président Mbeki au nom de l'Union africaine. | UN | ويُعرب عن تأييده التام لمهمة التيسير التي يقوم بها الرئيس مبيكي باسم الاتحاد الأفريقي. |
En particulier, le Président Mbeki a demandé un programme pratique d'action. Il a déclaré que | UN | وعلى وجه التحديد، دعا الرئيس مبيكي إلى وضع برنامج عمل عملي المنحى. |
L'Afrique du Sud, comme l'a déclaré le Président Mbeki l'année précédente à l'Assemblée générale, estime que la prévention des conflits relève au premier chef de la responsabilité des Nations Unies. | UN | وكما ذكر الرئيس مبيكي في العام الماضي أمام الجمعية العامة، فإن جنوب أفريقيا ترى أن الأمم المتحدة تقع على كاهلها مسؤولية عليا عن منع نشوب الصراعات. |
En ce qui concerne le processus politique, le Président Mbeki considérait qu'il n'y avait pas de problèmes de principe, mais uniquement des questions de détail. | UN | 15 - وفي العملية السياسية، لم ير الرئيس مبيكي أي مشاكل مبدئية وإنما رأى مشاكل في التفاصيل فقط. |
Les participants aux deux sommets ont maintenu des contacts avec le Président Mbeki. | UN | وبقي أفراد هذه الطبقة على اتصال بالرئيس مبيكي. |
Cette annonce résultait du fait qu'elles n'avaient pas réussi à convaincre le Président Mbeki de revenir sur sa décision concernant les lois promulguées par le Président Gbagbo. | UN | وكان ذلك نتيجة عدم قدرتها على إقناع الرئيس تابو مبيكي بالرجوع عن قراره فيما يتعلق بالقوانين التي سنّها الرئيس غباغبو. |
Dans son allocution lors de l'ouverture de la 54e session de l'Assemblée générale, le Président Mbeki a déclaré que : | UN | والرئيس مبيكي في كلمته عند بداية الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، أوضح أن |