ويكيبيديا

    "le président nelson mandela" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرئيس نيلسون مانديلا
        
    • الرئيس نلسون مانديلا
        
    • الرئيس مانديلا
        
    • للرئيس نيلسون مانديلا
        
    Nous avons accueilli avec satisfaction l'appel lancé par le Président Nelson Mandela visant la levée des sanctions contre l'Afrique du Sud. UN وقد رحبنا بارتياح بنداء الرئيس نيلسون مانديلا المتصل برفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا.
    Ma délégation se réjouit de voir parmi nous la délégation d'une Afrique du Sud démocratique et non raciale, dirigée par le Président Nelson Mandela. UN وان وفدي مغتبط إذ يرى بين ظهرانينا وفد جنوب افريقيا الديمقراطية غير العنصرية، بزعامة الرئيس نيلسون مانديلا.
    Nous louons le Président Nelson Mandela qui, par sa vision de l'avenir et sa sagesse politique, a géré si habilement le passage d'une société divisée à une nation unie, non raciale et démocratique. UN نحن نثني على بصيرة وحنكة الرئيس نيلسون مانديلا على زعامته الفعالة إذ وفق في أن يوجه بمهارة بالغة تحول مجتمع كان منقسما على نفسه الى أمة موحدة لا عنصرية وديمقراطية.
    21. Selon le Président Nelson Mandela, il serait préférable de laisser les dirigeants de la région décider s'il fallait ou non convoquer une conférence internationale. UN ٢١ - أعرب الرئيس نلسون مانديلا عن اعتقاده بأنه من اﻷفضل ترك مسألة المؤتمر الدولي للزعماء اﻹقليميين لاتخاذ قرار بشأنها.
    Vice-Présidente, Conseil de l'Université de Durban-Westville, nommée par le Président Nelson Mandela. UN 1995-1998 نائبة رئيس مجلس جامعة دربان - ويستفيل، وقد عينها الرئيس نلسون مانديلا.
    Nous avons été particulièrement frappés par l'exemple magnifique de maturité et de vision qui nous a été offert par le peuple sud-africain et ses dirigeants, en particulier par le Président Nelson Mandela. UN ولقد تأثرنا بشكل خاص بالمثل الرائع للنضج والرؤية الثاقبة الذي أبداه شعب جنوب افريقيا وقادته، وخصوصا الرئيس مانديلا.
    Comme l'a dit le Président Nelson Mandela la semaine dernière, " le compte à rebours de la démocratie " a commencé en Afrique du Sud. UN وكما قال الرئيس نيلسون مانديلا في اﻷسبوع الماضي في وصف هذه الحالة: فإن " العد التنازلي نحو الديمقراطية قد بدأ " .
    En cette heureuse occasion, qu'il me soit permis de rendre hommage à ce dirigeant qui a inspiré des générations de Sud-Africains : le Président Nelson Mandela. UN واسمحوا لي في هذه المناسبة السارة بأن أحيي الزعيم الذي ألهم كفاحه البطولي أجيالا من أبناء جنوب افريقيا: الرئيس نيلسون مانديلا.
    La délégation sud-africaine qui occupe son siège à cette reprise de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale représente un gouvernement d'unité nationale élu par la majorité au suffrage universel, qui a à sa tête le Président Nelson Mandela. UN إن وفد جنوب افريقيا الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة، يمثل حقا، حكومة الوحدة الوطنية، ذات اﻷكثرية المنتخبة من قبل الشعب بقيادة الرئيس نيلسون مانديلا.
    La communauté internationale doit entendre l'appel lancé par le Président Nelson Mandela pour obtenir son appui soutenu, alors que son pays s'efforce d'instaurer la paix et la prospérité pour tous les Sud-Africains. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يلبي نداء الرئيس نيلسون مانديلا من أجل استمرار دعمه في الوقت الذي يجاهد بلده من أجل بناء السلم والرخاء لجميع أبناء جنوب افريقيا.
    En ma qualité de représentant du Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), qu'il me soit permis de dire combien mon pays a été honoré de recevoir, il y a quelques jours, le Président Nelson Mandela dont le pays vient de faire à Tunis une entrée triomphale dans l'organisation panafricaine. UN وكممثل للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية، أود أن اقول بأن بلادي قد تشرفت قبل عدة ايام باستقبال الرئيس نيلسون مانديلا الذي دخل منتصرا الى منظمة عموم افريقيا في تونس.
    Cette réalisation est entièrement due à la clairvoyance, au courage et au pragmatisme des dirigeants du pays — notamment le Président Nelson Mandela et le Vice-Président, F. W. De Klerk. UN وهذا الانجاز يرجع بالكامل إلى الرؤية والشجاعة والروح العملية الرائعــة التــي تحلــى بهــا قادة ذلك البلد، وبصفة خاصة الرئيس نيلسون مانديلا ونائب الرئيس التنفيذي ف.
    À cet égard, la Zambie appuie le Président Nelson Mandela, qui a demandé un soutien international pour permettre à l'Afrique du Sud de mener à bien son programme de reconstruction et de développement. UN وفي هذا الخصوص، تؤيد زامبيا النداء المقدم من الرئيس نيلسون مانديلا لتقديم الدعم الدولي إلى جنوب افريقيا لتمكينها من تنفيذ برنامجها للتعمير والتنمية.
    Mon gouvernement est très heureux d'être témoin de la fin d'un sombre chapitre de l'histoire de l'humanité en Afrique du Sud avec l'avènement d'un nouveau gouvernement dirigé par le Président Nelson Mandela. UN كان من دواعي سرور حكومتي البالغ أن ترى نهاية فصل كئيب من التاريخ اﻹنساني في جنوب افريقيا بتنصيب حكومة جديدة على رأسها الرئيس نيلسون مانديلا.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer, au nom du peuple et des dirigeants palestiniens, mes meilleurs voeux de succès aux représentants du peuple sud-africain en lutte ainsi qu'aux dirigeants politiques de l'Afrique du Sud, au premier rang desquels figure le Président Nelson Mandela. UN أريد أن أنتهز هذه الفرصة لكي أنقل إلى ممثلي هذا الشعب المناضل تحيات شعبنا الفلسطيني وتحيات القيادة الفلسطينية لشعب جنوب افريقيا ولقيادته السياسية، وفي مقدمتها الرئيس نيلسون مانديلا.
    2. Grâce à l'esprit de réconciliation personnifié par le Président Nelson Mandela, les désordres ont diminué après les négociations. UN ٢ - وأضاف قائلا إنه بفضل روح المصالحة التي تجسدت في شخص الرئيس نيلسون مانديلا أخذت الاضطرابات في المفاوضات في التناقص.
    Mais la marche inexorable vers la liberté et la justice s'est accélérée et le mouvement vers l'indépendance a été précipité par le courage et la clairvoyance de ceux qui ont conduit la «révolution négociée» de l'Afrique du Sud, le Président Nelson Mandela en particulier. UN إلا أن التقدم العنيد في سبيل الحرية والعدالة أمكن تعجيله وتسارعت الخطى نحو الاستقلال بفضل شجاعة وجلاء بصيرة من تزعموا الثورة التفاوضية في جنوب افريقيا، وبالذات الرئيس نلسون مانديلا. كما اضطلع اﻷونرابل إف.
    C'est pour nous un honneur, en cette occasion, de saluer le Ministre des affaires étrangères de l'Afrique du Sud, S. E. M. Alfred Nzo, et, à travers lui, le Président Nelson Mandela, les dirigeants qui l'accompagnent, le peuple sud-africain et tous ceux — hommes, femmes et enfants — qui, par leur travail et leur vie, ont jeté les bases d'une nouvelle Afrique du Sud débarrassée de l'apartheid. UN وفي هذه اللحظات يشرفنا أن نحيي وزير خارجية جنوب افريقيا، سعادة السيد ألفريد نزو، ونحيي من خلاله الرئيس نلسون مانديلا والزعماء المرافقين له؛ وشعب جنوب افريقيا، وجميع الرجال والنساء والشباب واﻷطفال الذين، بعملهم وأرواحهم، أرسوا اﻷسس لظهور جنوب افريقيا جديدة خالية من الفصل العنصري.
    le Président Nelson Mandela incarne à juste titre l'unité nationale, la promesse d'une démocratie permettant à chaque Sud—Africain d'exercer librement ses droits et d'accéder à un bien—être qui était jusqu'à une date récente réservé à la minorité blanche. UN وإن الرئيس نلسون مانديلا يجسد، بحق، الوحدة الوطنية ووعد بإقامة ديمقراطية يستطيع فيها كل فرد في جنوب افريقيا ممارسة حقوقه بحرية وتتاح له فيها إمكانية التمتع بالرفاهية التي كانت مقصورة في السابق على اﻷقلية البيضاء.
    L'appel lancé en cette enceinte en faveur de la levée des sanctions économiques contre l'Afrique du Sud par le Président Nelson Mandela témoigne une fois de plus du sens élevé des responsabilités qui l'anime et illustre le progrès réalisé dans le démantèlement pacifique de l'apartheid. UN إن نداء الرئيس مانديلا من هذا المنبر، لرفع العقوبات الاقتصادية عن جنوب افريقيا بقدر ما ينم عن روح عالية للمسؤولية، يشهد على التقدم المنجز في طريق التفكيك السلمي للفصل العنصري.
    le Président Nelson Mandela et le peuple sud-africain peuvent compter sur l'amitié de mon gouvernement. UN ويمكن للرئيس نيلسون مانديلا وشعب جنوب افريقيا أن يطمئنا تماما إلى يد الصداقة التي تمدها إليهما حكومة بلادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد